Как разъединяли Русь

Как разъединяли Русь


События на Украине, где местные ультранационалисты ставят вопрос об ограничении применения русского языка и украинизации юго-востока страны, заострили внимание многих исследователей на вопросе об истории происхождения украинского языка. В связи с этим особый интерес представляет мнение самих украинских экспертов. Примечательно, что немало из них придерживаются мнения, что Украина – это часть Русского мира, а украинцы (малороссы) – это, по сути, те же русские.

Известный украинский историк и публицист Александр Каревин в своём исследовании «Русь нерусская» проливает свет на ряд неизвестных широкой общественности фактов из истории братской нам Украины, ещё недавно входившей в братскую семью республик великого государства (публикуется с сокращениями).


В МАЕ 2000 года известный украинский писатель и общественный деятель Владимир Яворивский жаловался в своей авторской радиопрограмме, что на всю многомиллионную Украину лишь несколько десятков тысяч человек по-настоящему владеют украинским языком. Действительно, язык, объявленный у нас «родным языком украинцев» (и на этом основании получивший статус единственного государственного), не очень-то популярен в народе. Люди общаются преимущественно на русском языке или на так называемом суржике.

Почему? Украинцы отреклись от родного языка? Предали его? Или, может быть, этот язык оказался слишком уж оторванным от народной почвы, а значит, для большинства не родным? Об этом и пойдёт речь.

То, что изложено в моей работе, давно известно. Но известно, к сожалению, лишь узкому кругу специалистов. Между тем в силу ряда причин языковая проблема на Украине вышла далеко за чисто научные рамки. Что представляет собой украинизация? Что это такое? Возврат к истокам, восстановление естественных прав украинского языка или, наоборот, попытка оторвать Украину и украинцев от общерусского корня? Эти вопросы интересуют не только учёных. Ответить на них можно, лишь опираясь на факты. Факты, изложенные в документах и специальной литературе, но старательно замалчиваемые сегодня.

Хотелось бы оговориться сразу: данная работа ни в коей мере не направлена против украинского языка. На этом языке создана большая научная литература, написаны художественные произведения (в том числе и талантливые). Есть люди, которые считают этот язык своим, желают развивать его дальше. И это их право.

Тем более здесь нет украинофобии. Наоборот, «Русь нерусская» написана в защиту права подавляющего большинства украинцев пользоваться действительно родным языком. Что же касается обвинений в подрывной деятельности, то нужно напомнить навешивателям ярлыков слова выдающегося русского писателя (украинца по происхождению) Всеволода Крестовского: «Прямое слово правды никогда не может подрывать и разрушать того, что законно и истинно. А если наносит оно вред и ущерб, то только одному злу и беззаконию».

«Русь не русская видится мне диковинкою, как если бы родился человек с рыбьим хвостом или с собачьей головой», - заметил как-то Григорий Сковорода. К сожалению, именно в такую диковинку превращают ту часть Руси, которая сегодня зовётся Украиной. Нападкам подвергается всё русское – русский язык, русская культура, даже Русская (православная) церковь. Административными методами проводится тотальная украинизация. Украинизируются детские сады, школы, вузы и т. д., вплоть до высших органов государственной власти.

Сами украинизаторы, ненькопатриоты (как когда-то назвал их один из публицистов), объявляют происходящее «национальным возрождением», «пробуждением национальной сознательности украинцев» (мнения которых, между прочим, никто не спрашивает), «преодолением последствий трёхсотпятидесятилетней русификации». Они уверяют, что хотя многие украинцы считают русский язык родным, в глубине души в них всё равно сидит та самая мова, возврат к которой приведёт к более полному раскрытию потенциала личности, а значит – к расцвету науки и культуры.

ТАК ЛИ ЭТО? Действительно ли украинизация – это благо? «Зри в корень», – советовал незабвенный Козьма Прутков. Попробуем же, углубившись в прошлое, разобраться в сути происходящего на Украине сегодня.

Как известно, все населявшие Киевскую Русь восточнославянские племена пользовались одним русским языком, и приехавший в Суздаль, Смоленск или Новгород галичанин в переводчике не нуждался. «Летопись приводит множество примеров, когда на вечевых собраниях Новгорода и его пригородов выступали киевские послы и князья, а к киевлянам обращались с речью представители Новгорода, Суздаля, Смоленска», - констатирует украинский учёный П.П. Толочко.

Начало языковому расколу положило разделение политическое. Польско-литовское господство, установившееся в Юго-Западной Руси с ХIV века, способствовало постепенному ополячиванию населения. Местные говоры всё более пополнялись польскими словами.

«Как поляки в свой язык намешали слов латинских, которые тоже и простые люди по привычке употребляют, так же и Русь в свой язык намешали слов польских и оные употребляют», - свидетельствовал анонимный автор «Перестороги», антиуниатского полемического произведения, написанного на Украине и датируемого 1605—1606 годами. Так возникли отличные от разговорного языка обитателей Северо-Восточной Руси западнорусские наречия – белорусское и малорусское.

Нужно сказать, что названия «Малая Русь», «Малороссия» не являются чем-то оскорбительным, как это утверждает современная пропаганда. Употреблявшиеся сначала константинопольскими патриархами, а затем и в официальных актах галицко-волынских князей, казацких гетманов, вошедшие в научную литературу названия эти обозначали территорию первоначального обитания русских племён. По аналогии с названиями: «Малая Греция» – место зарождения греческой цивилизации и «Великая Греция» – острова, на которые греки расселились позднее; «Малая Польша» - родина польской нации и «Великая Польша» – места дальнейшего расселения поляков…

Но и оформившись в отдельные диалектные группы, говоры Малороссии, Великороссии и Белоруссии оставались разновидностями одного языка. Посетивший в 1523–1524 годах великие княжества Литовское и Московское посол римского папы Климента VII Альберт Кампензе писал в Рим, что жители Руси – как Литовской, так и Московской – считаются одним народом, поскольку «говорят одним языком и исповедуют одну веру».

На засилье «московского языка» в Литве жаловался литовский писатель XVI века Михалон Литвин, а польский король Ян Казимир (вошедший в нашу историю как противник Богдана Хмельницкого), выступая в сейме, указывал, что главная угроза для Речи Посполитой заключается в тяготении населения малорусских и белорусских земель к Москве, «связанной с ними языком и верой».

ЯЗЫКОВАЯ близость Великой и Малой Руси ярко проявилась после их воссоединения. Многие украинские писатели, переселившись в столицу, приняли деятельное участие в литературной жизни Русского государства. Они существенно обогатили московский говор, внеся в него немало южнорусских особенностей. В результате, как отмечал П.А. Кулиш, на основе малорусского и великорусского наречий выработался общерусский литературный язык, «составляющий между ними средину и равнопонятный обоим русским племенам».

Столь мощное (на первом этапе даже преобладающее) влияние малороссов на формирование русского литературного языка впоследствии дало повод некоторым ненькопатриотам обвинять великороссов в том, что они чуть ли не украли этот язык у украинцев. «Богатые запасы языка малорусской нации в течение двух последних столетий были систематически эксплуатируемы в пользу московского наречия». Так, к примеру, утверждал в 1880 году ярый украинофил Омелян Огоновский.

Поскольку главные культурные центры Российской империи (Петербург, Москва) располагались на территории Великороссии, то естественно, что в процессе дальнейшего развития литературного языка усиливалось влияние на него великорусской языковой среды. Примерно в середине XVIII века преобладающим стало уже оно. Однако и тогда малорусское влияние оставалось значительным.

«Для развития литературной речи «малорус» Григорий Сковорода сделал не меньше «великоросса» Михаила Ломоносова, - замечал выдающийся русский историк Н.И. Ульянов. - А потом следуют поэты – Богданович, Капнист, Гнедич, вписавшие вместе с Державиным, Херасковым, Карамзиным новую страницу в русскую литературу. И так вплоть до Гоголя».

«Великорусская литература (Кантемир, Ломоносов, Сумароков, Державин) сама тогда омалорусилась, - писал Иван Нечуй-Левицкий Михаилу Грушевскому. - …Эти великорусские писатели пошли на Украину почти как свои по языку: их понимали». И даже оголтелый русофоб М. Антонович (внук известного историка) в своей «Истории Украины» (изданной в 1941–1942 гг. в оккупированной гитлеровцами Праге), объясняя причины распространения на Украине русского литературного языка, вынужден был признать: «Созданный в значительной мере самим украинским образованным слоем – тем духовенством, что массово отправлялось на службу в Россию, – воспринимался этот язык как свой, и им пользовались будто родным».

Как видим, малороссы (украинцы), как и великороссы, имели все основания считать русский литературный язык родным. Таковым он и был. И не только для образованной части украинского общества, но и для простого народа. Говорившие «по-благородному» помещики, в том числе и великороссы, в глазах украинских крестьян не являлись иноземцами - в отличие от панов польского или немецкого происхождения.

Сами же крестьяне и в Великороссии, и в Малороссии говорили «по-простому», но и свои сельские говоры, и господскую речь считали разновидностями одного русского языка. «У нас, как это бывает и во всех почти странах, одна часть народонаселения говорит на своём образованном языке, а другая употребляет только своё местное просторечие», – отмечал профессор Киевского университета Сильвестр Гогоцкий и подчёркивал: — Ежедневно мы говорим в деревне с простым народом по-русски без всяких переводчиков, и не только примера не было, чтобы нас не понимали, но даже сами же эти простые люди рассмеялись бы, если бы мы, говоря с ними, стали их уверять, что они нас не понимают, и приводили бы к нашему разговору переводчика».

Крупный учёный, выдающийся педагог, малоросс по происхождению, Гогоцкий авторитетно свидетельствовал: «Русский язык – наш язык; а потому мы учимся и учим на нём, как на своём языке», «это наш язык, выраставший вместе с нами, вместе с историческою нашею жизнью и её развитием, язык вырабатывавшийся общими и долговременными трудами деятелей Великой и Малой (преимущественно – юго-западной) России».

Русскоязычными были и украинские писатели – И.П. Котляревский, Е.П. Гребёнка, Г.Ф. Квитка-Основьяненко, П.П. Гулак-Артемовский. «Недостаток национальной сознательности» и «пренебрежение к родному языку» тут, конечно, ни при чём. Следует помнить, что в то время малороссы вместе с великороссами и белорусами составляли одну русскую нацию, подобно тому, как великополяне, малополяне и мазуры составляли нацию польскую, пруссаки, баварцы, саксонцы – нацию германскую.

ТЕОРИЯ о «трёх братских народах», якобы возникших из «древнерусской народности» после распада Киевской Руси, вошла в обиход позднее. Некоторое время именно эта теория господствовала в отечественной историографии. Однако сегодня большинство исследователей склоняется к мысли о её несостоятельности. Действительно, нации (народности) не распадаются вслед за государствами. История народов Европы – наглядное тому подтверждение.

Северные области Италии долгое время находились под немецким владычеством, южные – под испанским, а в центре Аппенинского полуострова существовала под управлением римских пап самостоятельная Папская область. Веками эти территории были отделены друг от друга государственными границами, жили каждая своей политической и культурной жизнью, их население говорило на разных наречиях. Но сегодня итальянцы – единая нация, а не три братских народа.

Веками и Германия была расколота на множество государств, а разные её части входили в состав испанских, датских, шведских владений. Но и немцы сохранили национальное единство. Раздел Польши между Россией, Пруссией и Австрией не привёл к распаду польской нации на три братских народа. Греки Балканского полуострова, Малой Азии и различных островов, разбросанных в Восточном Средиземноморье, сознавали себя единой нацией, хотя разделялись не только государственными границами, но и морем.

СОЗНАВАЛИ себя единой нацией и все три ветви русского народа – великороссы, малороссы, белорусы. Один народ не значит одинаковый народ.
Различия в обычаях и языке у великороссов, малороссов и белорусов, конечно, имели место. Но различия эти всё-таки были меньшими, чем разница между теми же малополянами, великополянами и мазурами в Польше, пруссаками, саксонцами и баварцами в Германии, пикардийцами, ильдефрансцами и провансальцами во Франции и т.д.

Соответственно, вышеупомянутые Котляревский, Гребёнка, Квитка-Основьяненко считали себя русскими, а русский язык – родным. Создавать ещё один литературный язык, «возрождать украинскую литературу» они не собирались, а простонародные говоры (в данном случае диалекты Полтавской и Харьковской губерний) использовали в своём творчестве для лучшей передачи местного колорита или для комических эффектов…

Таким образом, ещё в ХIX веке русско-украинского двуязычия на Украине не существовало. Литературная речь и народные говоры мирно уживались, будучи лишь разными ступенями развития одного и того же русского языка. «В частных сторонах и явлениях своей жизни, в языке, быте, народном характере и исторической судьбе малорусы представляют немало своеобразных особенностей, но при всём том они всегда были и остаются частью одного целого – русского народа», - отмечал выдающийся учёный, профессор Киевского университета Т.Д. Флоринский (1854–1919).

XIX ВЕК прошёл на Украине под знаком борьбы двух культур – русской и польской. Заветной мечтой польских патриотов было восстановление независимой Речи Посполитой. Новая Польша виделась им не иначе, как «от моря до моря», с включением в её состав Правобережной (а если удастся – то и Левобережной) Украины и Белоруссии. Но сделать это без содействия местного населения было невозможно. И руководители польского движения обратили внимание на малороссов.

Поначалу их просто хотели ополячить. Для этого в панских усадьбах стали открываться специальные училища для крепостных, где крестьянских детей воспитывали на польском языке и в польском духе. В польской литературе возникла так называемая «украинская школа», представители которой воспевали Украину, выдавая при этом её жителей за особую ветвь польской нации. Появился даже специальный термин – «третья уния».
Наша справка. Первая уния 1569 года (государственная Люблинская) соединила Польшу и Литву с включением при этом малорусских земель великого княжества Литовского непосредственно в состав Польши. Вторая уния 1596 года (церковная Брестская) оторвала часть населения Малороссии и Белоруссии от Православной Церкви и поставила её под контроль католичества.

По мысли идеологов польского движения «третья уния» должна была привязать к Польше (естественно, с одновременным отмежеванием от Великороссии) Украину (Малороссию) в сфере культуры. В соответствующем направлении прилагали усилия и чиновники-поляки – их в то время немало служило на Украине, особенно по ведомству министерства просвещения.

КАК ЭТО ни странно, но такой почти неприкрытой подрывной деятельности власти Российской империи препятствий не чинили. Что такое «психологическая война», тогда просто не знали. А поскольку открыто к восстанию до поры до времени поляки не призывали, царя вроде бы не ругали, то и опасности в их деятельности никто не усматривал.

Однако откровенная полонизация не удалась. Слишком живы были ещё в народе воспоминания о былых обидах, нанесённых коренному населению польской властью, слишком многое разделяло крестьян (почти сплошь по происхождению малороссов) и помещиков (которые на Правобережье, за небольшим исключением, были поляками по национальности). На переодетых в народные украинские костюмы польских пропагандистов (а были и такие) в селах смотрели по меньшей мере подозрительно.

С другой стороны, гонористая шляхта совсем не желала брататься с холопами, считать их единокровными и одноплеменными. Малороссы были для них русскими – такими же ненавистными москалями, как и великороссы. Характерен пример с украинским художником И.М Сошенко (бывший друг Т.Г Шевченко). Когда он женился на девушке из бедной, но шляхетной польской семьи, родители его жены долго не могли смириться с тем, что «их Марцеся омоскалилась, вышедши замуж за хлопа-схизматика».

ВСЁ ЭТО вынудило польских вождей сменить тактику. Раз не получилось превратить жителей Украины в поляков, следовало хотя бы добиться того, чтобы они перестали считать себя русскими. «Если Гриць не может быть моим, то пускай, по крайней мере, не будет он ни моим, ни твоим», - так сформулировал эту политику видный польский деятель ксёндз В. Калинка.

Ещё откровеннее был военный лидер польского движения генерал Мирославский: «Бросим пожар и бомбы за Днепр и Дон, в сердце России. Пускай уничтожат её. Раздуем ненависть и споры в русском народе. Русские будут рвать себя собственными когтями, а мы будем расти и крепнуть».
Новое идеологическое течение получило наименование украинофильского. Его проповедники особое внимание сосредоточили на малорусской интеллигенции. Малороссам внушали, что они представляют собой национальность, отдельную от великороссов и порабощённую последними, призывали отказаться от русского литературного языка и разрабатывать «свой» особый литературный язык, самостоятельную культуру и т.д.

Нельзя сказать, что пропаганда эта пользовалась успехом. Образованные малороссы всей душой любили народные обычаи, песни, говоры, но при этом, несмотря на усилия украинофилов, оставались русскими. Новыми идеями соблазнились единицы.

«У нас в Киеве только теперь не более пяти упрямых хохломанов из природных малороссов, а то (прочие) все поляки, более всех хлопотавшие о распространении малорусских книжонок, - сообщал видный малорусский общественный деятель К. Говорский галицкому учёному и общественному деятелю Я. Головацкому. - Они сами, переодевшись в свитки, шлялись по деревням и раскидывали эти книжонки; верно, пронырливый лях почуял в этом деле для себя поживу, когда решился на такие подвиги».

То, что потом было названо «украинским национально-освободительным движением», на начальном этапе своего развития состояло преимущественно из поляков (В. Антонович, Т. Рыльский, Б. Познанский, К Михальчук и др.), поддержанных очень немногими малороссами. Среди таких немногих оказался и писатель П.А. Кулиш. Позднее, осознав себя орудием польской интриги, Пантелеймон Александрович разойдётся с бывшими единомышленниками. Он напишет замечательную книгу «История воссоединения Руси», где покажет, что Малая и Великая Русь фактически составляют единый национальный организм, будет отстаивать право малорусских детей обучаться в школах на русском литературном языке, а не на местных наречиях.

НО В МОЛОДОСТИ этот видный деятель трудился в ином направлении. В соответствии с замыслом вытеснить из церковной, общественной и научной жизни на Украине русский литературный язык он взялся превращать в культурный язык малорусское наречие, сочинил для него особое правописание (так называемую «кулишивку»), стал переводить на «украинский» Библию.

Дело оказалось не из лёгких. Наречие, употреблявшееся исключительно крестьянами, включало в себя только слова, необходимые в сельском быту, и для изложения Священного писания являлось совершенно непригодным. Писатель вынужден был выдумывать недостающие слова или прибегать к заимствованиям из польского языка.

Перевод получился непонятным. К примеру, фраза «Да уповает Израиль на Господа» превратилась у Кулиша в «Хай дуфае Сруль на Пана». Позднее – после того как книга вышла в свет – даже украинофилы признали его неудачным.

Таким же курьёзом обернулась попытка перевести «для народа» Высочайший манифест об отмене крепостного права. Представив свой труд на утверждение в канцелярию Государственного совета, Кулиш получил его обратно вместе с резолюцией, где переводчику не без иронии рекомендовалось «держаться сколь возможно ближе к тому языку и тем выражениям, кои употребляются ныне малороссийскими крестьянами». Но, потешаясь над подобными переводами, правительственные чиновники не были всё же расположены что-либо запрещать.

Положение изменилось в 1863 году. В Польше вспыхнуло антирусское восстание, к которому поспешили присоединиться многие украинские поляки. Напрасно В. Антонович и другие украинофилы предупреждали, что на Украине открытое вооружённое выступление обречено. Гордые шляхтичи рвались в бой.

Мятеж закончился катастрофой. Сознавая себя русскими, малороссийские крестьяне справедливо усмотрели в польском выступлении против русской власти угрозу собственным интересам. Вооружённые косами и вилами мужики, собравшись в отряды, бросились истреблять польских повстанцев. Фактически восстание на Украине было подавлено самим народом почти без участия армии. Часто, прибыв в какую-нибудь волость, где действовали мятежники, солдаты лишь принимали от населения связанных бунтовщиков и тела убитых повстанцев. Это был крах польского движения в Малороссии.
ВОССТАНИЕ наконец-то заставило власти обратить более пристальное внимание на деятельность поляков, в том числе и на их украинофильские потуги. Тут-то и выяснилось, что литературные усилия и языковые эксперименты над малорусским наречием не так безобидны, как это казалось ранее. Требовалось принимать меры. Так появилось на свет знаменитое «не было, нет и быть не может», которое приписывается министру внутренних дел П.А. Валуеву.

Большинство современных публицистов, упоминающих о «валуевском циркуляре», выдёргивают из него именно эту фразу и старательно избегают более подробного цитирования. Между тем знакомство с этим интересным документом приводит к несколько иным выводам, чем, те, которые навязывают сегодня общественному мнению борцы с «насильственной русификацией».

«Давно уже идут споры в нашей печати о возможности существования самостоятельной малороссийской литературы, - писал Валуев. - Поводом к этим спорам служили произведения некоторых писателей, отличившихся более или менее замечательным талантом или своею оригинальностью. В последнее время вопрос о малороссийской литературе получил иной характер вследствие обстоятельств чисто политических, не имеющих отношения к интересам собственно литературным».

Далее министр касался распространяемых украинофилами идей о желательности обучать школьников в Малороссии на местном, малороссийском наречии. «Возбуждение этого вопроса принято большинством малороссиян с негодованием, часто высказывающимся в печати. Они весьма основательно доказывают, что никакого особенного малороссийского языка нет, не было и быть не может и что наречие их, употребляемое простонародьем, есть тот же русский язык, только испорченный влиянием на него Польши; что общерусский язык так же понятен для малороссов, как и для великороссиян, и даже гораздо понятнее, чем теперь сочиняемый для них некоторыми малороссами, и в особенности поляками, так называемый украинский язык. Лиц того кружка, который усиливается доказать противное, большинство самих малороссов упрекает в сепаратистских замыслах, враждебных к России и гибельных для Малороссии. Явление это тем более прискорбно и заслуживает внимания, что оно совпадает с политическими замыслами поляков и едва ли не им обязано своим происхождением, судя по рукописям, поступившим в цензуру, и по тому, что большая часть малороссийских сочинений действительно поступает от поляков».

Принимая во внимание «с одной стороны, настоящее тревожное положение общества, волнуемого политическими событиями, а с другой стороны - имея в виду, что вопрос об обучении грамотности на местных наречиях не получил ещё окончательного разрешения в законодательном порядке», Валуев считал необходимым «впредь до соглашения с министром народного просвещения, обер-прокурором Священного Синода и шефом жандармов относительно печатания книг на малороссийском языке сделать по цензурному ведомству распоряжение, чтобы к печати дозволялись только такие произведения на этом языке, которые принадлежат к области изящной литературы».

КАК СЛЕДУЕТ из документа, министр внутренних дел П.А. Валуев вовсе не являлся украиноненавистником, каким хотят представить его сегодняшние украинизаторы. Он был знаком с литературой на малороссийском наречии, отмечал «более или менее замечательный талант» некоторых писателей и не имел ничего против издания по-малорусски художественных книг («изящной литературы»). Мнение: «Не было, нет и быть не может» принадлежало не министру, а самим украинцам и, конечно же, относилось не к народным говорам, а к «новому украинскому литературному языку», спешно сочиняемому украинофилами.

Не мог не учитывать Валуев и настроения жителей Малороссии. А они требовали, чтобы детей учили именно русскому литературному языку, а не местным просторечиям, непригодным для книги, школы, церкви (и уж тем более не «украинскому» языку). «Пробовал я, - рассказывал видный украинский учёный М.А. Максимович, - живя на моей горе (хутор Михайловская гора в Полтавской губернии. – Авт.) давать нашему деревенскому люду книжицы на нашем просторечии, что же выходило? Каждый раз очень скоро возвращали, прося наших русских книг».

Широкую известность получил случай с приехавшим в малорусское село молодым священником, который обратился к крестьянам с проповедью на народном наречии. Крестьяне очень обиделись, потому что батюшка говорил о Боге тем языком, каким они «в шинке лаются меж собой».

«Несмотря на литературное предложение, несмотря на весьма замечательные таланты, предлагавшие свои услуги, народ упорно игнорировал свою народность, - с сожалением писал украинофил Ф.М. Уманец. - Ему твердят о том, что из него может выйти нечто великое, а он упорно держится набитой дороги (т.е. не отделяется в национальном и культурном отношении от великороссов. – Авт.). Даже в Подольской губернии, как известно, всего менее испытавшей великорусское влияние, народ не только не стоял за малорусскую грамотность в народных школах, но, как положительно известно людям непредубеждённым и поставленным в близкие отношения к народу, был почти против неё».

И другой запретительный акт в Российской империи того периода – Эмский указ 1876 года – был направлен не на малорусское наречие, а против использования его в политических целях. Одним из непосредственных поводов к запрету, поясним, явилось издание украинофилами тенденциозного перевода повести Николая Гоголя «Тарас Бульба», где слова «Россия», «русская земля», «русский» были заменены на «Украина», «украинская земля», «украинец» и даже словосочетание «русский царь» оказалось заменённым на «украинский царь».

Указ запрещал ввоз в пределы Российской империи малорусских книг, изданных за границей (подразумевались прежде всего австрийские издания), и пресекал попытки искусственно распространить сферу действия простонародных говоров на науку и общественную жизнь. В то же время употребление этих говоров не запрещалось там, где их использование было естественным, к примеру в начальной школе.

ЭМСКИЙ УКАЗ 1876 года, вводивший ограничения для изданий на украинском языке, не касался литературы (кроме переводной). Художественные сочинения, этнографические сборники, популярные брошюры и т.п. как издавались до запретительных актов, так и продолжали издаваться. Помимо прочего, выходили очередные тома «Трудов этнографическо-статистической экспедиции в Западно-Русский край», хотя выяснилось, что экспедиция осуществлялась под руководством ярых украинофилов, к её научным целям были примешаны политические, а редактировал «Труды…» П.П. Чубинский (автор гимна «Ще не вмерла Украина…»), об антиправительственных настроениях которого властям было прекрасно известно.

Правда, был наложен запрет на «интеллигентские сюжеты» (то есть на такие произведения, где представители высших классов изъяснялись на украинском языке). Но, как признавали сами украинофилы, этот запрет лишь удерживал украинскую литературу в рамках реализма, поскольку культурных людей, говоривших на мове, просто не существовало в природе.

«Многие сознательные украинцы не умели говорить по-украински, и даже вожди украинского движения по-украински только шутили, а в серьёзных общественных делах пользовались московским языком, – писал видный политический деятель, один из организаторов Центральной рады, а позднее историк украинского театра Д. Антонович. – Фактически перед 1876 годом, перед запрещением интеллигентских сюжетов, украинская литература за очень небольшим исключением не выходила за рамки простонародных сюжетов, так как не чувствовала в этом надобности. Украинские писатели, взявшись за сюжеты не сельской жизни, употребляли московский язык».

ТО, ЧТО правительственные «репрессии» не были направлены против украинской культуры, доказывается ещё и тем фактом, что в том же 1863 году, когда был издан валуевский циркуляр, на сцене Мариинского театра в Петербурге впервые была поставлена опера С. Гулака-Артемовского «Запорожец за Дунаем», имевшая необычайный успех. Правда, в следующем сезоне оперу сняли с репертуара, но не потому, что кто-то хотел ущемить украинское искусство. Просто выяснилось, что музыку для оперы Гулак-Артемовский большей частью «позаимствовал» у Моцарта (из оперы «Похищение из сераля»), лишь добавив туда несколько народных мелодий и чуть-чуть переработав отдельные места. Разразился скандал. Театральные критики обвиняли композитора в плагиате.

Но, несмотря на конфуз в Петербурге, на Украине опера стала очень популярной. Как отмечал тот же Антонович, фрагменты из этого произведения «часто поют украинские любители пения, не подозревая, что они исполняют музыку Моцарта. Опера Моцарта «Похищение из сераля» на Украине никогда не исполняется, а «Запорожца за Дунаем» хорошо знает каждый украинский театрал».

НУЖНО ОТМЕТИТЬ, что тема плагиата неразрывно связана с «антиукраинскими репрессиями царизма». Во второй половине ХIХ – начале ХХ века главной целью «национально сознательных» писателей являлось доказывание самостоятельности украинской литературы. Лучшим средством для этого, по мнению украинофилов, было «кропание» литературных произведений, которых требовалось создать как можно больше. Работали не на качество, а на количество. А поскольку таланта катастрофически не хватало, сюжеты частенько заимствовались у других авторов (в основном у пишущих на русском), действие переносилось на украинскую почву, литературные герои переименовывались на местный манер, и таким образом создавался очередной «шедевр» «самостоятельной литературы».

Естественно, когда всё раскрывалось, вспыхивали скандалы, доходило даже до судебных процессов. Это вынуждало цензуру более внимательно относиться к сочинениям украинских авторов, что и трактовалось украинофилами как «преследование украинского слова».

Наиболее пышным цветом расцвёл плагиат в драматургии. На этом поприще «трудились» М.П. Старицкий, М.Л. Кропивницкий, И.К. Карпенко-Карый (Тобилевич), Н.К. Садовский (Тобилевич). Все они, кроме Старицкого, по происхождению были польскими шляхтичами.

«Одалживали» сюжеты они у А.Н. Островского, А.Ф. Писемского и других русских писателей. Особенно «прославился» Старицкий. Литературоведы позднее установили, что сюжеты всех его пьес, кроме одной, определённо «позаимствованы» у других (не только у общерусских литераторов, но и у деятелей провинциальной малорусской литературы).

«Многие сознательные украинцы не умели говорить по-украински, и даже вожди украинского движения по-украински только шутили, а в серьёзных общественных делах пользовались московским языком».
Д. Антонович, один из организаторов Центральной рады в 1917 году.


Старались не отставать украинофильские деятели и в других отраслях литературы. Так, при рассмотрении цензурой в 1894 году рукописи басен Л. Глибова было установлено, что из 107 помещённых там произведений 87 заимствованы у И.А. Крылова и лишь переведены на малорусское наречие (потом выяснилось, что цензор ещё не все заимствования обнаружил), а остальные взяты у других, менее известных русских авторов! Между тем издатели (сам Глибов к тому времени умер) пытались выдать эти басни за оригинальные сочинения «украинского байкаря».
Цензура книгу запретила, после чего посыпались жалобы на притеснения, и (самое интересное) украинофилы добились-таки разрешения издать сборник басен, хоть и в несколько сокращённом виде.

ПОДНИМАЯ тему «преследований», нельзя не коснуться ещё одной стороны проблемы, также тщательно сегодня замалчиваемой, – о сроках действия правительственных запретов. Мало кто знает, что валуевский циркуляр утратил силу сразу же вслед за подавлением в середине 1864 года польского мятежа. Уже во время судебной реформы (начатой в ноябре того же года) на малорусском наречии вышла брошюра, посвящённая новым принципам судоустройства. Брошюру издали в Екатеринославе (нынешний Днепропетровск). Цензура пропустила её беспрепятственно.

В 1890-х годах в России действовали уже четыре издательства, специализировавшиеся на выпуске украинских книг. Особенно большой размах приняла издательская деятельность Б. Гринченко в Чернигове. С 1894 по 1901 год он издал более 50 названий книг по 5 - 10 тысяч экземпляров каждого названия. Правда, вся эта печатная продукция не пользовалась спросом.

В том же Чернигове, когда в феврале 1897 года на заседании комиссии по народному образованию губернского земства рассматривался языковой вопрос, симпатизировавший украинофилам председатель комиссии Рудановский признался, что лично «накупил кипу малорусских книг Гринченко и ещё какого-то харьковца и передал в школу. Но, по отзыву учительницы, они мало читаются»…

КАК ВИДИМ, утверждения о притеснении украинского слова преувеличены. Фактически таких притеснений не было. Были преследования политиков, пытавшихся использовать искусственно создаваемый украинский язык для борьбы с государством.

Тех же, кто не занимался революционной пропагандой, репрессии не касались. «Из всех либеральничавших в России кружков и направлений никто менее не был «мучим», как украинофилы, и никто так ловко не устраивался на доходные места, как они», – признавал М.П. Драгоманов. «Из «мучимых» теперь украинофилов, – продолжал он, – я никого не знаю, кроме Ефименко, который сидит в ссылке в Холмогорах Архангельской губернии, но он был выслан за участие в революционном кружке харьковцев, более герценовском, чем украинофильском, и сидит долго в Холмогорах за взятый им псевдоним – Царедавенко».

Очевидно, что распространённость на Украине русского литературного языка и нераспространённость сочинённого по инициативе польских деятелей «украинского литературного языка» объяснялись вполне естественными причинами, а не какими-либо запретами и преследованиями. Малорусскую литературу никто не запрещал. Произведения украинских писателей, не только представителей российской Украины (Тараса Шевченко, Марко Вовчка, Панаса Мирного, Ивана Нечуя-Левицкого и других), но и галичан (Ивана Франко, Юрия Федьковича) печатались и распространялись и в Малороссии, и в Великороссии.

Видный участник украинофильского движения Д. Дорошенко, составивший библиографический указатель произведений «народной украинской литературы», изданных в 1894–1904 годах (когда ещё действовали положения Эмского указа), признавал, что в этот период «вышло довольно значительное количество украинских книг».

При этом авторы таких книг, пропагандируя украинский язык, сами оставались русскоязычными. Невероятно, но факт: русский язык был родным для большинства украинских писателей дореволюционной поры от Ивана Котляревского до Панаса Мирного. Сомневающиеся могут открыть хотя бы собрание сочинений того же Панаса Мирного и посмотреть, на каком языке переписывался он со своими детьми, или почитать опубликованные черновики писателя, чтобы убедиться, на каком языке составлял он планы своих украиноязычных произведений.

Известный украинофил поэт Павло Грабовский признавался в письме Ивану Франко: «У нас по Украине много таких, которые пишут по-украински, а говорят по-московски»…

Мнение редакции "Военного обозрения" может не совпадать с точкой зрения авторов публикаций

CtrlEnter
Если вы заметили ошибку в тексте, выделите текст с ошибкой и нажмите Ctrl+Enter
Читайте также
Комментарии 28
  1. Алексей N 29 апреля 2014 08:15
    Пока гром не грянет, у нас кругом братские народы и дружественные государства. Ещё два-три месяца назад в России было не принято вспоминать, откуда пошло и что из себя представляет соседнее "государство". А может хватит с нас лживой полит корректности? Назовём вещи своими именами. Европа, штаты, Китай, СНГовские "государства". Почему бы не довести до людей правдивую историю, без сиюминутного политического тумана? Начиная со школьных учебников!
    Алексей N
    1. demon184 29 апреля 2014 08:19
      Плохо наши спец-службы работают раз враги могут целый народ ввести в заблуждения на счет своего происхождения.
      1. Алексей N 29 апреля 2014 08:25
        Думаю вопрос не к спецслужбам, а к политическому руководству нашей страны. От императоров до Путина.
        Алексей N
    2. Ross 29 апреля 2014 18:00
      Пора нам вместо Голливуда восстанавливать с низу до верху нашу богатейшую культуру, чтобы новое поколение искало корни в своей истории, своих традициях. Тогда и патриотизм будет естественный и понятный.
      Посмотрите пример для современной нашей эстрады, каким может быть прекрасным пример Наташи Морозовой. Приятного всем настроения! good
      1. ioann1 29 апреля 2014 19:41
        И с верой православной....С Богом! И не стесняйтесь называться русскими!
  2. казаков 29 апреля 2014 08:16
    Очень интересная публикация. Когда жил на Украине действительно не приходилось особо слышать их мовы, даже в деревнях был в употреблении суржик. Хотя в школах было обязательное изучение языка в том числе мучили детей военных. Моя дочь изучала украинский потом переехали белорусский. Хорошо что хоть от бурятского отвертелись.
    1. dkflbvbh 29 апреля 2014 12:35
      Ваша не правда. Детей военнослужащих заставляли изучать "украинский язык" только если они прибывали до 4 класса, а кто поступал в школу старше только присутствовали на уроках, их не атестовывали.Может Вы отдали ребёнка в украинскую школу, то да там все предметы преподавались на украинском, но тогда Вы сами виноваты в мучениях своей дочери. Пото му что у нас в Славянске, на весь город было всего пару украинских школ (да я да же не знаю сколько, один раз столкнулся с учениками такой школы на олимпиаде по географии), а остальные были русские.
  3. Алексей N 29 апреля 2014 08:32
    Цитата: казаков
    Хорошо что хоть от бурятского отвертелись.

    Вот вот. Один пожар тужим, другие разжигаем... Лет через двадцать (с помощью американских "партнёров") появятся новые Окраинские народы или даже государства. У нас в Сибири уже пытаются "сделать" нацию "сибиряк". Менять нужно государственную политику, а не подкидывать проблем потомкам.
    Алексей N
    1. Комментарий был удален.
  4. Добрый кот 29 апреля 2014 08:58
    Думаю, пора гонения на русских и русское уже позади ( не везде конечно), много кстати в этом плане нехорошего было во время советской власти
  5. Вольный ветер 29 апреля 2014 09:09
    Насколько я помню украинскую грамоту, украинскую азбуку создавал или по крайней мере сильно помогал, никто иной как Тарас Шевченко, этот с позволения сказать русский писательалкаголик. Читая книги 17-16веков , точнее просматривая, видно что и в России речь была совершенно другой чем сейчас. Речь развивается .
  6. Кус Имак 29 апреля 2014 09:09
    Скажите,а почему говоря о 3-х братских народах, забывают о русинах, чей язык так же отличается от украинского, как украинский от русского? Русины - это 4-й восточнославянский народ.
    Кус Имак
    1. Аскет 29 апреля 2014 10:25
      Цитата: Кус Имак
      Скажите,а почему говоря о 3-х братских народах, забывают о русинах, чей язык так же отличается от украинского, как украинский от русского? Русины - это 4-й восточнославянский народ.


      Галичане и закарпатские Русины в Российской Империи отсутствовали и считались не восточнославянскими, а по всей видимости южнославянскими народами Австрийской Империи.
      1. Кус Имак 29 апреля 2014 15:24
        Цитата: Аскет
        Цитата: Кус Имак
        Скажите,а почему говоря о 3-х братских народах, забывают о русинах, чей язык так же отличается от украинского, как украинский от русского? Русины - это 4-й восточнославянский народ.


        Галичане и закарпатские Русины в Российской Империи отсутствовали и считались не восточнославянскими, а по всей видимости южнославянскими народами Австрийской Империи.



        Почему ж тогда украинцы считают их язык диалектом украинского?
        Кус Имак
        1. supertiger21 29 апреля 2014 20:28
          Цитата: Кус Имак
          Почему ж тогда украинцы считают их язык диалектом украинского?


          Украинофилы и не такое считают!Несли всякую глупую пропаганду.
        2. 11111mail.ru 30 апреля 2014 15:31
          Цитата: Кус Имак
          Почему ж тогда украинцы считают их язык диалектом украинского?

          Уважаемый, сие известно каждому: сначала появились "украинцы", а от них все остальные. Это же в учебниках (естественно украинских) ясно изложено (в качестве примера показателен «Хай дуфае Сруль на Пана»).
          11111mail.ru
    2. 11111mail.ru 30 апреля 2014 15:23
      Цитата: Кус Имак
      Русины - это...

      Надеюсь, что русский язык вам знаком? РУСЬ+ИН=РУСский он (по малороссийски "вин"). Сравните: ЖИДОвин, МОЛДАВАНин, ГРУЗин...
      11111mail.ru
  7. Gomunkul 29 апреля 2014 09:43
    Известный украинофил поэт Павло Грабовский признавался в письме Ивану Франко: «У нас по Украине много таких, которые пишут по-украински, а говорят по-московски»…
    Что можно сказать, вековая борьба Запада с Русью продолжается и по сей день, что видно по происходящим на Украине событиеям. Главный форпост была и остаётся Польша, которая можно сказать только номинально относится к славанской группе, а фактически давно онемечилась сама и всеми силами пытается онемечивать славян считающих себя русскими. Западные области Украины или по другому Галиция (Галицкая Русь)оторванная от исторической Руси сначала была ополячина(затем онемечена когда входила в Австро-Венгрию). Результат этой работы, современные провинциальные бендеровцы с амбициями на великодержавность. hi
    1. Рощин 29 апреля 2014 11:24
      Цитата:"Что можно сказать, вековая борьба Запада с Русью продолжается и по сей день, что видно по происходящим на Украине событиям."
      Еще больше это видно по происходящим на России событиям.
      Самое интересное, это то что главные валютные резервы хранятся в банках Америки и продолжают туда поступать.
      Это все равно,что вы будете хранить свои собственные сбережения у чужого недоброго дяди, живущего к тому же за океаном и надеяться что он их вам когда-нибудь вернет.
      Так же плохо обстоит дело с русским языком. Если живущим на Всея Руси Украине выбирать на каком языке разговаривать то можно еще поспорить что хуже: говорить на якобы придуманном поляками украинском или на донельзя замусоренном и исковерканном русском
      Рощин
      1. Turkir 29 апреля 2014 19:29
        Самое интересное, это то что главные валютные резервы хранятся в банках Америки и продолжают туда поступать.

        Если вы имели ввиду государственные деньги, то они были вложены в ценные бумаги ФРС.
        Несколько дней назад РФ забрало эти деньги в размере 104 миллиарда долларов.
        Куда пошли, не знаю.
      2. allexx83 29 апреля 2014 23:45
        Следует помнить о том, что мы сами выбираем, замусоривать свой язык или нет (только что, забыв поменять украинскую раскладку на клавиатуре вместо "ы" 3 раза выбил "і". Но вовремя исправил - борюсь за чистоту русского)))))
        По поводу языка. Я сам из русскоязычной семьи, учился в русском классе и до 3-го класса по-украински не говорил вообще. Украинским овладел, смотря по ТВ фильмы и передачи. Далее ВУЗ с украинским языком преподавания. Проблем с переходом с одного языка на другой не было вообще. Языки действительно похожи (кроме грамматических извращений, привезенных диаспорой из Канады). Дело не в языках, как таковых, а методе и концепции их насаждения народу. И тупости "украинофилов", которые с упорством маньяков "украинизируют" население.
        1. Nikoha.2010 30 апреля 2014 00:21
          Александр добрый вечер! Русский и украинский языки-восточнославянские. А произношение и наречия зависят от области проживания. К примеру в западной части Украины наречие польское, в Закарпатье мадьярское, на границе с Белоруссией соответственно белларусское. Украинцы отличаются минталитетом от русских. У русских было крепостное право, централизация власти, империя, а казакам свойственен вольный дух. Мне тоже приходилось изучать украинский язык и литературу в 3-4классах, но потом освободили (именно освободили от изучения мовы, так как я был сыном офицера СА и если кто не знает, при СССР мотались мы по гарнизонам. Сегодня Украина, завтра Киргизия, не изучать же все языки...). Самое главное то, что при drinks общении с русскими, все украинцы понимают русский язык и вообще, чем отличается русский борщь от украинского? Или мы? Нациков везде хватает, но русь им не разьединить! Запад вскоре останется сам на едине с собой, с таким отношением к руси и русским. И самое главное-русские не хотят войны (из песни слов не выкинуть)ИМХО hi !
  8. lukke 29 апреля 2014 11:06
    генерал Мирославский: «Бросим пожар и бомбы за Днепр и Дон, в сердце России. Пускай уничтожат её. Раздуем ненависть и споры в русском народе. Русские будут рвать себя собственными когтями, а мы будем расти и крепнуть».
    Еуропейское паразитирующее мышление. Ничего не изменилось в королевстве датском)
  9. blizart 29 апреля 2014 11:29
    Можно вспомнить о решающем вкладе лингвистов в подтверждение той или иной гипотезы происхождения народа и путей миграции к нынешним местам расселения. Так например лингвисты подтвердили теорию о номадическом происхождении мадьяр, всего лишь...по названиям рыболовных снастей. Дело в том что кочевой уклад жизни не способствует развитию рыбной ловли и в результате длительной "сквозной" миграции через русские земли приазовья эти протомадьяры заимствовали слова и термины связанные с ловлей рыбы, у...русских. Это даже позволило вычислить примерное время миграции. Или когда единственное слово расставило все точки над и, в "иранском" происхождении осетин, это слово аслан-лев.
  10. alebor 29 апреля 2014 11:44
    И всё-таки никакие усилия даже величайших и талантливейших писателей, лингвистов и филологов по созданию нового языка не приведут к успеху, если в народе нет потребности, нет "спроса" на этот язык. Главная проблема, как мне кажется, лежит в области национального самосознания. Если баварцы, саксонцы и пруссаки, говорящие на сильно различающихся диалектах, по существу на разных языках, осознают себя единым народом - немцами и объединяются в единое государство, то волей-неволей им будет нужен единый литературный язык, который с готовностью примут и баварцы и саксонцы, как консолидирующий язык единой нации. И наоборот, если часть народа хочет обособится, то его лидеры будут усиленно стараться развивать свой собственный язык, отличный от официального государственного. И будет принят этот новый язык или нет, зависит от того, поддерживает ли эта часть народа своё обособление или нет, считает он себя отдельным народом или нет. И кто виноват, в том что русский народ не обрёл своего единства как немцы или итальянцы, а разделился на три части? Царь? Поляки? Большевики? Бандера?... Или может быть всё-таки это результат сложного, объективного исторического процесса, а не результат деятельности отдельных лиц?
  11. Асан Ата 29 апреля 2014 11:50
    В 1921 году в Узбекистане андижанское наречие (смешанный тюркско-таджикский) было принято как официальный язык. Сегодня все узбеки считают его родным, однако до 1921 года родным был просто тюркский, практически казахский язык. Так разделили узбеков и казахов. Сегодня, когда часть "украинцев" - католики, как можно их называть с православными одним народом? Религия - один из основополагающих признаков нации. Так мусульманин-русский в принципе уже не русский, так сделали южных русских (югославов) разными народами, исповедывающими ислам, католицизм и православие. Поэтому считаю, что до тех пор, пока на Украине граница не пройдет по границе конфессий, будет война, явная или скрытая. Какой вывод можно сделать? Нет сектам, нет нетрадиционным религиям, берегите свой устой, не давайте врагам проникнуть в мозг детей, оболванивая их глобализмом и демократизмом. Считаю, что массмедиа ответственны перед народом за пропаганду ценностей Запада, разрушающими устои общества. Все это в равной степени касается и Украины, и России, и Казахстана и любого другого национального государства.
    Асан Ата
  12. Вольный ветер 29 апреля 2014 12:33
    Насколько я помню, в английском языке очень много слов из французского языка. Некоторые исследователи пишут что примерно 60% английских слов, это производные из французского языка. Ну это понятно, большинство жителей англии перебралось из материка.Никто как бы не говорит. что английский это французский, только с акцентом. Языки изменяются, и это необратимый процесс. Вспомните еще совсем недавно как говорили наши дедушки бабушки.В центральной России Акали, в поволжье Окали. А сейчас вы это слышите? Языки изменяются. и это наверное необратимый процесс.Хотя есть и исключения,например Израиль. там кажется есть какая то организация которая занимается переводом иностранных слов на свой иврит, если в иврите нет аналогов, ну например компьютер, автомобиль ну и т.д.
  13. dkflbvbh 29 апреля 2014 12:40
    Очень хорошаяи правильная статья, я это повторял и буду повторять: нет никаких русских, украинцев, белорусов - все русские. Я об этом чмтал ещё в школе (но как обычно самообразованием занимается мало народа). Единственное, что автор не продолжил о том как большевики нас всех добили - расселив по национальным квартирам.
  14. Великорус 29 апреля 2014 14:50
    Цитата: Алексей N
    Думаю вопрос не к спецслужбам, а к политическому руководству нашей страны. От императоров до Путина.

    Со времён Петра, а то и раньше летопись Руси переписывали кардинально превратив в "иЗторию", а что бы люди начали воспринимать официальную версию, как истину достаточно одного-двух поколений. Пока русские люди сами не начнут интересоваться и вникать так и будет. Жалко только, что время уходит, достоверные свидетельсва и артефакты постепенно утрачиваются благодаря спецсбужбам и силам, не заинтересованным в восстановлении истины.
    По поводу сибиряков wink , самое смешное, что это не так уж и далеко от истины. По некоторым данным Сибирь и Дальний восток в прошлом была заселена предками современных славян.
    Как вы думаете, эти люди на фотографиях XIX века очень похожи на коренных жителей Курил, которые там жили ещё до заселения японских островов японцами, о чём свидетельствую японские же хроники? помоему больше на жителей какой нибудь центральной губернии России. И тем не менее это Айны - народ, древнейшее население Японских островов.
    http://ru.wikipedia.org/wiki/%C0%E9%ED%FB
    А тут ещё картинок для посмотреть есть:
    http://images.yandex.ru/yandsearch?source=wiz&text=%D0%90%D0%B9%D0%BD%D1%8B&nore

    ask=1&pos=20&rpt=simage&lr=48&uinfo=ww-1187-wh-550-fw-962-fh-448-pd-1&img_url=ht

    tp%3A%2F%2Fi126.photobucket.com%2Falbums%2Fp104%2Fkinnchii%2Fainu2.jpg

    Как официальная иЗтория это объясняет?
  15. rotor 29 апреля 2014 16:36
    Начало языковому расколу положило разделение политическое. Польско-литовское господство, установившееся в Юго-Западной Руси с ХIV века, способствовало постепенному ополячиванию населения.

    Нужно сказать, что названия «Малая Русь», «Малороссия» не являются чем-то оскорбительным, как это утверждает современная пропаганда.


    Чего ходить вокруг да около. Ну так и надо написать, что Малая Русь и Белая Русь - это названия оккупированных частей Руси. И что Малороссия - не что-то нерусское, а самое что ни на есть русское.
    1. BasSawa81 30 апреля 2014 11:36
      Не оккупированные части Руси, просто части Великой Руси! вспомните историю России, 8 класс. Темы феодальная раздробленность и Объединение Руси. Были: Киевская Русь, Черниговская Русь, Московская Русь и т.д. Все части Руси были объеденены в Великую Русь, которая могла противостоять любым врагам. Да, под руководством Москвы, но на равных правах!!! Под началом и защитой Московии! И это была не оккупация. Послушать Вас, так получается все столицы мира - оккупанты? интересная теория. Хотя я лично с Вами не согласен...
      BasSawa81
  16. Сергей Вл. 29 апреля 2014 18:41
    А за что нас так поляки ненавидят, только ли из-за религиозных различий? Или мозги их точит неосуществлённая мечта о Речи Посполитой от моря до моря? И от славян они отказались и немцы их определённо презирают. Незавидная судьба, тут уж точно беситься будешь.
    1. Turkir 29 апреля 2014 19:22
      Ватикан поработал в Польше, Литве, Словакии, Чехии, да и сейчас работает.
      Папа, призвал к прекращению огня в Сирии, когда стало ясно, ничего не выходит.
      А про Украину молчит папочка, там греко-католики, униаты, против схизматиков, т.е. против нас ПРАВОСЛАВНЫХ.
      Набрал святой воды в ротик и молчит.
      Этот фактор очень важен.
      1. Kassandra 30 апреля 2014 00:36
        этот тот который франциск из гестапо или наш человек из гитлерюгенда?
        почетногопапу не трожь!
        проглотил бы и глядишь все было тип-топ.

        Kassandra
      2. BasSawa81 30 апреля 2014 11:43
        Просто Ватикан сегодня уже не государство-монастырь на территории Италии. И Папа Римский не священник, а политикан. И как любой профашистски настроенный политикан хочет ухватить зубами кусок нашей матушки-России, да положить его в свой безразмерный кармашек... Да тока хрен ему по всей морде, подавится, даст Бог!
        BasSawa81
    2. Kassandra 30 апреля 2014 00:33
      не только. лучше даже не ищи свои неславянские корни.
      Kassandra
    3. BasSawa81 30 апреля 2014 11:27
      Они бесятся за царевича Владислава изгнанного из Москвы Мининым и Пожарским... Помните Лжедмитрия второго?
      BasSawa81
  17. ioann1 29 апреля 2014 19:33
    Украинский язык очень красив и певуч был всегда. Но за последние десятилетия кое-кому захотелось убить этот прекрасный язык...И сегодня, по большому счёту украинский язык стал превращаться в полуискусственный... Даже до сих пор придумываются слова для того, чтобы непохожесть украинского и русского была очевидна. Например, был вертолiт, а сделали гэлыкоптiр. Было в Армии: рiвнясь... - сейчас шнуркуйсь, струмко! И это будет продолжаться до тех пор, пока у власти будут такие вот создания как Яйценюк с Турчиновым во главе с Байденом.
    Раньше украiнська мова була чудова, а теперь рык, мат и дикая злоба на манер рёва ведьмы Фарион.
    Я родился на Украине и учил украинский и сочинял стихи на этом языке, но чтобы до того дойти, чтобы москоляку...т.е. солдата русской армии XIX века вдруг начать ассоциировать с москвичём или с кем-то там ещё - просто дикость. Галичских бандеровцев нужно отправить к себе на Галичину и там запереть, а лучше пусть идут к своим австрийским папашам и не уродуют Украину. Хотя очень многим украм, потомкам СС-Галичины и Нахтигаля придётся сесть и на долго!
    1. supertiger21 29 апреля 2014 20:33
      Цитата: ioann1
      Украинский язык очень красив и певуч был всегда. Но за последние десятилетия кое-кому захотелось убить этот прекрасный язык...И сегодня, по большому счёту украинский язык стал превращаться в полуискусственный... Даже до сих пор придумываются слова для того, чтобы непохожесть украинского и русского была очевидна. Например, был вертолiт, а сделали гэлыкоптiр. Было в Армии: рiвнясь... - сейчас шнуркуйсь, струмко! И это будет продолжаться до тех пор, пока у власти будут такие вот создания как Яйценюк с Турчиновым во главе с Байденом.Раньше украiнська мова була чудова, а теперь рык, мат и дикая злоба на манер рёва ведьмы Фарион.Я родился на Украине и учил украинский и сочинял стихи на этом языке, но чтобы до того дойти, чтобы москоляку...т.е. солдата русской армии XIX века вдруг начать ассоциировать с москвичём или с кем-то там ещё - просто дикость. Галичских бандеровцев нужно отправить к себе на Галичину и там запереть, а лучше пусть идут к своим австрийским папашам и не уродуют Украину. Хотя очень многим украм, потомкам СС-Галичины и Нахтигаля придётся сесть и на долго!


      Побольше-бы таких украинцев как Вы good ! crying
    2. Kassandra 30 апреля 2014 00:26
      Галичане и волынцы к украинцам никакого отношения не имеют. Это ополяченные румыны и мадьяры.
      А язык уродуют - да. Раньше украинский от кубанского почти не отличался.
      Kassandra
  18. ioann1 29 апреля 2014 19:48


    Слава Богу, дети касаются памяти предков лучше взрослых!
  19. ioann1 29 апреля 2014 19:51


    Памяти погибших русских солдат в Первую мировую войну.
  20. vignat21 29 апреля 2014 22:50
    Русский публицист и историк Андрей Стороженко в изданной в 1925 г. в Берлине брошюре
    «Украинское движение. Краткий исторический очерк, преимущественно
    по личным воспоминаниям» (под псевдонимом А. Царинный):

    «Украинцы» - это особый вид людей. Родившись русским, украинец не чувствует себя русским, отрицает в самом себе свою «русскость» и злобно ненавидит все русское. Он согласен, чтобы его называли кофром, готтентотом - кем угодно, но только не русским. слова: Русь, русский, Россия, российский - действуют на него, как красный платок на быка. Без пены у рта он не может их слышать. Но особенно раздражают украинцев cтapинныe, предковские названия: Малая Русь, Малороссия, малорусский, малороссийский. слыша их, он бешено кричит: «Гоньба!» («Позор!» От польск. hanba). Это объясняется тем, что многие из «украинцев» по тупости и невежеству полагают, будто быв этих названиях кроется что-то пренебрежительное или презрительное по отношению к населению Южной России. Нам не встречалось ни одного «украинца», который захотел бы выслушать научное объяснение этих названий и правильно усвоить себе их СМЫСЛ'. Для малоросса Стороженко в 1924 г., когда им был написан этот очерк, русофобия «украинцев» была настолько труднообъяснимой, что он пытался обосновать ее с позиций очень популярной и авторитетной в то время расовой теории: дескать, хотя малороссы есть русские, в них присутствует большая примесь тюркской крови. «Наблюдения над смешением рас показывают - пишет он, - что в последующих поколениях, когда скрещивание происходит уже только в пределах одного народа, тем не менее, могут рождаться особи, воспроизводящие в чистом виде предка чужой крови».
    1. Kassandra 30 апреля 2014 00:42
      Украинцы бывают западные и восточные.
      восточные тоже к "монголам" менее толерантны чем русские.
      Kassandra
    2. BasSawa81 30 апреля 2014 11:49
      Цитируешь - цитируй без изменений. Речь идет о западенцах, не так ли?..
      BasSawa81
  21. nomad74 30 апреля 2014 03:51
    Цитата: Kassandra
    Украинцы бывают западные и восточные.
    восточные тоже к "монголам" менее толерантны чем русские.

    Это вы к чему? как Вас понять?
    1. 11111mail.ru 30 апреля 2014 15:49
      Цитата: nomad74
      Это вы к чему? как Вас понять?

      Это у него от недостатка кругозора, ну хочется ему дешевой популярности да и других стравить между собой.
      11111mail.ru

Информация

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Картина дня