Книги. Преданные и спасенные во время войны.

Наша беседа с Натальей Первуниной началась с обсуждения двух книг: Воронцов В. П. «Крестьянская община: общий обзор земской статистики крестьянского хозяйства» (Москва, 1892) «Итоги экономического исследования России по данным земской статистики» и «Первый Всеузбекский съезд советов рабочих, дехканских и красноармейских депутатов Узбекской Советской Социалистической Республики», изданный в Ташкенте в 1925 году. Эти две абсолютно разные по времени книги объединила война.




Похожая история произошла и с газетами. Их свезли в одно место, потом кто-то их продал на бесценок рыночным торговцам. В редкие газеты заворачивали продукты. Были даже сведения о том, что занимался этим один из директоров библиотек, который «ходил под фашистами». Он втихаря сбывал газетные фонды и на этом наживался.

- Но, наверное, были и тайные спасатели?

- Конечно! Благодаря таким людям часть документов была сохранена. Ведь общий урон был колоссальным! Смелые библиотекари замуровывали книги в стены, печные проемы, спасли даже такое уникальное издание как «Византийские эмали». Оно и сегодня хранится в фондах Донской государственной публичной библиотеки. Книга вышла в конце XIX века и считается жемчужиной полиграфического исполнения. Выпустили всего 600 экземпляров: 200 на русском языке, 200 на французском и 200 на немецком.



Вот, краткая история этого издания, размещенная на портале коллекционных изданий:

«… Мысль о создании книги пришла коллекционеру и меценату Александру Звенигородскому. Дело в том, что во Франции по воле Императора Наполеона III была издана книга «Imitation de Jesus-Christ», которая должна была прославлять страну и стать шедевром типографского искусства. Книга экспонировалась на Всемирной парижской выставке в 1855 году. По замыслу А. Звенигородского «Византийские эмали» по своей красоте и совершенству должны были затмить французское издание. Книга действительно удивительная. Переплет из белой шагрени. На переплете — изящный венчик из эмалей ювелирной работы византийской орнаментации. Вокруг венчика — печать золотом. Лист, где напечатано посвящение («Его Императорскому Величеству Государю Императору Александру III») словно составлен из драгоценных камней на серебряном фоне. На обрез нанесены золотом и красками византийские узоры. Закладка из разноцветного шелка с золотыми и серебряными нитями. На закладке стих из Еврипида: «Разверни эти говорящие листы, прославляющие мудрых». Все оформительские работы выполнены чистым (червонным) золотом. Шрифт подписей под 28 таблицами эмалей из собрания владельца имитирует шрифт Остромирова Евангелия. Текст и иллюстрации отпечатаны в России, Германии, Франции. Бумага изготовлена по особому заказу в Германии. Византийские эмали специалисты называли «книгой в княжеском уборе». (Л.А. Глезер. Записки букиниста. Москва, Книга, 1989 г.). В целом, книга в парчевой, шитой золотом суперобложке, с закладкой, портретом А. Звенигородского — величайшая библиографическая редкость!»


- Эта уникальная книга была у нас в фонде еще до войны, - продолжила рассказ заведующая отделом «Центр по работе с книжными памятниками Ростовской области» Донской государственной публичной библиотеки Наталья Первунина. - И есть исторические сведения о том, что в Ростов приезжал директор музея из Берлина и интересовался «Византийскими эмалями». Он был уверен, что они у нас есть, и предлагал обменять одну эту книгу на несколько других редких изданий. Но ростовчане, конечно, не согласились. И тут война. Можно взять «Эмали» просто так. Фашисты искали с особым старанием. Но не нашли. После войны книгу достали (откуда, так и осталось загадкой) и вернули в фонд.



- Что-то еще вернулось? Как восстанавливали библиотеки?

- 14 февраля 1943 года город был освобожден от гитлеровской оккупации. С первых дней освобождения началась работа по восстановлению. Вернулся в город из эвакуации директор библиотеки Василий Владимирович Вейцман, а затем и другие работники. 16 февраля 1943 года (через два дня!) библиотека открылась. В нашем архиве сохранился приказ от 6 марта 1943 года № 1, в котором перечислены имена работников библиотеки, зачисленных с 16 февраля 1943 года. Им предстояло проделать огромную работу по восстановлению библиотеки, и они успешно с этой задачей справились.

Когда дело шло к концу войны, в Москве была организована команда библиотекарей, которую возглавляла Маргарита Ивановна Рудомино. Она была уникальным библиотековедом, автором более чем сотни работ, основателем Библиотеки Иностранной Литературы. Теперь библиотека носит ее имя. Так вот, после войны, в 1945 году Маргарита Ивановна Рудомино с группой единомышленников уехала в Германию. Там они объезжали библиотеки, музеи, частные собрания и отбирали книги для того, чтобы привезти их в Россию. В этой поездке за вклад, который Маргарита Ивановна Рудомино принесла стране, ей был присвоено звание подполковника.

Все книги, которые привезли ученые, поступили в Гослитфонд и он уже распределял их в такие же пострадавшие библиотеки, как наша. С конца 1945 по 1951 годы к нам шли поступления из Гослитфонда. Это около тысячи книг западно-европейской литературы, изданной в период с 16 по начало 20 веков, на английском, французском и немецком языках со штемпелем и штампами бывших владельцев. Теперь это наша, донская, коллекция трофейной литературы.

О других книжных историях и судьбах - в следующей публикации