Андзин-Миура – самурай-англичанин (часть 2)

14

Твой жребий - Бремя Белых!
Его уронить не смей!
Не смей болтовней о свободе
Скрыть слабость своих плечей!
Усталость не отговорка,
Ведь туземный народ
По сделанному тобою
Богов твоих познаёт.
(«Бремя белых», Р.Киплинг. Перевод В. Топорова)


Стараясь хоть как-то помочь морякам, Иэясу приказал определить каждому из них небольшую годовую пенсию, а, кроме того, гарантировался ежедневный рисовый паек в два фунта.

Адамсу судьба благоволила, он был приближен к Иэясу: сёгун дорожил им как весьма интересным и умным собеседником, и нередко их беседы продолжались очень долго. Кроме того, Иэясу имел определенные планы на Адамса.

Андзин-Миура – самурай-англичанин (часть 2)

Уиллу Адамсу или Джону Блэксорну пришлось многому научиться в Японии, где люди даже сидели иначе, чем в Европе.

Как-то в беседе Иэясу пожелал, чтобы Адамс выстроил ему корабль по английскому образцу, сославшись на рассказы англичанина о своей юности и о его учебе у корабельных дел мастера. Адамс сопротивлялся, как мог, отрицая свои способности к плотницкому делу, объясняя, что он всего лишь штурман.

Но Иэясу был непреклонен, и возвращался к этой теме при всяком удобном случае. Адамса он заверил, что в случае неудачи тот не понесет никакой ответственности, и доброе имя его из-за этого не пострадает.

Согласившись, Адамс приступает к работе. Японские мастера, приглашенные на подмогу, были чрезвычайно прилежны. Работа закипела, и некоторое время спустя на воду был спущен корабль водоизмещением восемьдесят тонн. За образец Адамс взял родной «Лифде». Работа была сделана с блеском, и сёгун был весьма доволен плодами труда кораблестроителей. Адамс приобретал все больше и больше доверия со стороны Иэясу, сёгун делился с ним своими планами и секретами, спрашивал совета. Скоро британец приобрел статус не только друга великого правителя, но и его советника.

А еще талантливому штурману пришлось выступать в роли учителя математики: Иэясу увлекся математической наукой и хотел расширить свои познания. Кроме того, Адамса назначили личным переводчиком сёгуна, потеснив, таким образом, иезуита Родригеса Цудзу, прежнего переводчика Иэясу.


Уилла удивляло буквально все: и одежда японцев, и их потрясающая церемонность.

Адамс работал не покладая рук, успевая везде, и награда великого правителя не заставила себя ждать. Иэясу был необыкновенно щедр: Адамс стал одним из вассалов сёгуна, получив в Хэми, поблизости от Йокосука, на юго-востоке острова Хонсю, большое имение с прислугой в 80–90 человек.

Адамс твердо стоял на ногах, все, что нужно было для стабильной, спокойной жизни, у него имелось. Не было только возможности вернуться на родину. Уильям решает жениться. Адамс выбрал в жены дочь Магомэ Кагэю – чиновника, начальника почтовой станции на одной из основных дорог Японии. Магомэ Кагэю, хоть и занимал ответственную должность, не относился к японской знати. Оттого никто не мог заподозрить Адамса в корысти. Уильям Адамс женился на дочери Магомэ Кагэю исключительно по любви. Миссис Адамс стала добропорядочной хозяйкой, нежной и любящей женой и заботливой матерью. Вскоре Адамс стал отцом прелестного сына Джозефа и дочки Сюзанны. Брак их считался весьма удачным. При всем этом, у Адамса был ещё один ребенок, внебрачный. Но японское общество такое положение дел не осуждало, более того, считалось в порядке вещей иметь незаконнорожденных детей. Женщина эта проживала в Хирадо, в небольшом городке на западном побережье острова Кюсю.

Получив от Иэясу большое поместье, Адамс приобрел статус крупного землевладельца. Но перспектива прожить всю жизнь в селе совсем не радовала Уильяма. Торговля была ему гораздо ближе, по этой причине он приобрел себе дом в Нихомбаси, одном из районов Эдо.

Шло время, и англичанин Адамс приобрел такой вес в обществе, что иезуиты забеспокоились, смогут ли они вынудить этого британца оставить Японию. Адамсу было предложено содействие в таком непростом деле, но он отказался от предложения, объясняя тем, что император найдет массу причин, по которым он не разрешит покинуть страну.

Но ностальгия все чаще и чаще приводила Адамса в скверное расположение духа, и тоска по родине, первой жене и ребенку, близким, друзьям становилось непереносимой. В 1605 году, будучи не в силах бороться более с тоской по дому, он обращается к Иэясу с нижайшей просьбой позволить ему оставить Японию, но сёгун был неумолим. Он был решительно против отъезда Уильяма Адамса.

Единственным, на что пошел Иэясу, было дозволение Якобу Квакернаку и Мельхиор Ван Сантворту на отъезд из Японии с целью найти своих соотечественников и установить с ними связь. Иэясу передавал с ними письмо к голландцам с приглашением торговать в Японии, а, кроме этого, письма Адамса к жене и друзьям в Англию.

Поездка прошла более чем успешно, письма Адамса и Иэясу были доставлены по адресам, а в Японию в скором времени прибыли два голландских торговых корабля. Адамс сопровождал голландскую делегацию, и только благодаря такому тесному сотрудничеству голландцы получили от Иэясу добро на торговлю во всех портах, и даже в отдаленных от моря городах. Адамс и здесь оказался на высоте, показав лишний раз свои организаторские способности в переговорах с Иэясу: было получено разрешение от сёгуна на организацию постоянно действующего торгового порта в Хирадо.

Гостеприимство Уильяма было безграничным. На время переговоров он пригласил голландцев в свой дом, чтобы им было где отдохнуть и собраться с силами для успешного ведения переговоров. Отложив все свои дела на потом, Адамс все время проводил исключительно с гостями. Те высоко оценили любезность англичанина, заботу, содействие в деловых переговорах. В благодарность они презентовали ему несколько рулонов превосходной ткани. С тех пор и завязалась крепкая дружба между Адамсом и голландскими купцами, продолжавшаяся до самой его смерти.

Следует заметить, что по прошествии многих лет, когда началось соперничество между Британией и Голландией за первенство на морях Дальнего Востока, и несколько английских кораблей попали в плен к голландцам, Адамс остался верен той дружбе. Захваченные английские суда голландцы пришвартовали в порту Хирадо, а плененные команды, видимо, сильно рассчитывали на помощь Адамса. В помощи им было отказано, что вызвало бурю негодования у англичан.

К слову, руководство Ост-Индской компании, находящейся под патронажем Голландии, весьма дорожило связями с Адамсом, и любая его просьба исполнялась мгновенно, несмотря на то, что компания находилась далеко от Японии, и ее руководство личных связей с ним не имело, и отношения их были исключительно деловыми. Услуги Адамса компании были поистине бесценными, и это стало причиной того, что голландцы старались насколько возможно долго держать в секрете от него тот факт, что британцы тоже начали торговлю в Ост-Индии. Голландцам было невыгодно раскрывать свою информацию о супервыгодном японском рынке, и делали все, чтобы сведения о нем не дошли до ушлых англичан. Под запрет попала вся переписка из Японии в Европу и обратно. Судовым командам под страхом наказания было запрещено передавать корреспонденцию. Доверчивый Адамс и помыслить не мог, что письма, которые отправлялись с оказией через голландских партнеров, подлежали немедленному уничтожению чиновниками компании, опять же из соображений недопущения конкурентов.


Тода Марико (Ёко Симада). В фильме «Сёгун» именно любовь к Марико помогает Блэксорну постичь Японию. Но и в реальной жизни он нашел себе спутницу жизни – японку и имел от нее детей. К своей жене-англичанке он так никогда и не вернулся…

В то же время путь в Японию был проложен и испанцами. Адамс докладывает Иэясу, что цель испанцев отнюдь не в установлении торговых связей. А планы их заключались в следующем: в страны, которые в будущем планирует захватить Испания, для начала отправляют монахов-францисканцев и иезуитов с задачей обратить в католичество как можно больше людей. Если задание выполнено успешно, король Испании посылает туда армию, а новоиспеченные католики оказывают им всяческую поддержку.

По рассказам Адамса, таким образом испанцы смогли отвоевать себе громадные территории в Европе, Америке и Азии. Голландцы и англичане были крайне недовольны методами испанцев по захвату территорий, потому они решили объединиться и бороться вместе против захватчиков. Уильяму Адамсу не понравилось сомнительное предложение испанцев относительно проведения картографии береговой линии Японии, о чем и было доложено сёгуну. Адамс называл безумием затею с разрешением испанцам делать картографию, поскольку это подвергает опасности всю страну, сделает открытыми границы Японии и позволит испанцам спокойно провести высадку армии на берег.

Благодаря бдительности и превосходным аналитическим способностям Адамса, испанская армия потерпела фиаско и в октябре 1613 года вынуждена была отчалить от берегов Японии. Перед тем, как отправиться в дальний путь, испанцы свалили на голову Адамса кучу обвинений в том, что именно он стал причиной всех их неудач, и, кроме того, настроил сёгуна против их религиозной деятельности в Японии, что помешало им склонить Иэясу на свою сторону.

Впоследствии португальские и испанские историографы с негодованием писали, что Адамс выставил в глазах сёгуна папу римского и испанского короля как двух самых опасных преступников из всех, которых можно только себе представить, навесив на бывшего штурмана ярлык «ужаснейшего из еретиков». Эту оценку он получил за категорическое неприятие католической веры.

В 1614 году в местечке Урага случилось одно небольшое происшествие с неким молодым францисканским монахом, имевшим нахальство взять верх над строптивым еретиком. Этот монах в своей очередной религиозной беседе с Адамсом уверял того в том, что искренняя вера способна на чудо. Адамс расхохотался в лицо монаху. Оскорбленный священник неосторожно дал обещание, что он на деле докажет правдивость своих слов. Адамса раззадорил ответ служителя культа, и он поинтересовался, каким же образом тот собирается это делать. На что монах ответил, что пройдет по морю, аки посуху. Адамс с иронией отнесся к словам монаха, развеселившись, он уточнил число и место действа, на котором он хотел бы поприсутствовать в качестве зрителя. Монаху, пообещавшему незабываемое зрелище, отступать было уже некуда, а потому было назначено конкретное время для совершения чуда. Новость эта вихрем разнеслась по округе, и к назначенному времени на берегу моря стояла толпа зевак, жаждущих необыкновенного представления.

Монах оказался человеком слова: не побоявшись собравшейся толпы простолюдинов и не отступая от своих убеждений, он вышел на берег моря с внушительного размера деревянным крестом. С большим почтением приложившись к кресту, он вошел в море под пытливыми взглядами зрителей. К большому сожалению священника и горькому разочарованию толпы, чуда не состоялось – монах немедленно пошел ко дну. Монах точно утонул бы, если бы не подоспел на помощь друг Адамса Мельхиор Ван Сантворт. Прыгнув в лодку и яростно работая веслами, он подплыл к тонущему монаху и вытащил его из воды. Наступило утро следующего дня. Адамс решил проведать невезучего монаха да узнать в каком состоянии находится тот после купания. Прием оказался более чем прохладным. Монах продолжал настаивать на своем, утверждая, что чудеса все-таки существуют, если искренне верить в Бога. А на морском берегу чуда не произошло исключительно по вине неверующего Адамса.

Такой религиозный фанатизм, доходящий до абсурда, приводил в смятение Иэясу, исповедовавшего традиционную японскую религию. Так же думали и его приближенные, считавшие, что только их религия сможет удержать общество и политиков страны в определенных рамках порядка и стабильности. А новая религия только подорвет власть сёгуната. Ну, а еще Иэясу помнил о том, что ему рассказывал Адамс о коварстве испанского короля, который с помощью иезуитов и францисканских монахов захватывал чужие страны. И как бы ни был уверен сёгун в непоколебимости своей страны, страх перед будущим, где слишком активно начнут действовать испанцы и португальцы, завладел им. Иэясу решил положить конец произволу католиков.


Гибкий, словно лиана, Восток и твердый, словно дуб, Запад: Марико и Блэксорн.

В 1614 году Токугава Иэясу подписывает приказ, гласивший, что все без исключения миссионеры должны покинуть Японию, а церкви подлежат закрытию. Смертная казнь грозила тем японцам, которые посмеют ослушаться своего императора и продолжат исповедовать христианство. Единственное, что дозволялось, это постепенное выполнение приказа, растянувшееся на значительный срок. Ларчик открывался просто: сёгун опасался, что это насторожит испанских коммерсантов, и они откажутся торговать в Японии. События серьезней стали развиваться гораздо позже…

Тем временем глава Ост-Индской компании, прознав, что в Японии проживает Уилл Адамс, снарядил туда британский корабль, командиром которого назначили капитана Сэриса. Инструкция, выданная Сэрису на время пребывания оного в Японии, была подробно расписана и содержала пошаговый ход действий капитана. Ему надлежало, прибыв в Японию, найти тихую и безопасную бухту, в которой можно было бы спокойно торговать. Для продажи предлагались ткани, свинец, железо и много чего еще, что производилось в Англии. От Сэриса требовалось провести анализ спроса на товары, их продаваемость. Кроме того, капитан обязан был встретиться, переговорить и при необходимости спросить совета у представителей других факторий.

С Уильямом Адамсом встреча была обязательна, поскольку это был единственный в Японии англичанин, который служил императору и имел неограниченные возможности. Кроме того, капитан обязан узнать у Адамса, как можно передать письма английского короля, которые были вручены Адамсу перед отплытием. А также, какие презенты и кому нужно преподнести, кто будет их дарить и вообще, как должно происходить это действо… В случае, если Уильям Адамс, прекрасно знакомый с жизненным укладом населения, гарантирует успех в столь важном деле и поручится за безопасность со стороны монаршей власти, а товары Компании будут хорошо распродаваться и дадут немалую прибыль, то с разрешения Ричарда Кокса и остальных представителей Компании, пребывающих там же на судне, разрешалось сформировать в Японии факторию, направив для этого толковых представителей Компании для открытия предприятия, а, кроме этого, ввезти нужное количество товаров для развития торговли и функционирования фактории. А самое главное, если Уильям Адамс перед отплытием судна из Японии пожелает отправиться на родину, с тем, чтобы проведать свою семью, капитан обязан был предоставить ему самую лучшую каюту, снабдив при этом всем, что только пожелает многоуважаемый пассажир.

Отчалив от британских берегов 18 апреля 1611 года, капитан Сэрис 24 октября этого же года пришвартовался в Ост-Индии, в Бантаме. В порту произвели погрузку пряностей и других товаров в трюмы «Гектора» и «Томаса», кораблей, приписанных к портам Англии. Следуя инструкции, капитан откомандировал их обратно в Британию, а сам на «Клоуве» 15 января 1613 года вышел из порта Бантам и прямым ходом пошел в Японию. 12 июня того же года судно пришвартовалось в Хирадо. Лишь теперь мечта Адамса превратилась в реальность. Наконец-то англичане, наравне с остальными коммерсантами Западной Европы, получили возможность в Японии наладить торговые связи и начать торговать. И это была заслуга Адамса.

Весть о прибытии британского судна дошла до Уильяма не сразу. И только некоторое время спустя он получил возможность подняться на борт судна. Адамс был встречен на судне с почестями, которые полагались высокопоставленным особам: пушечные залпы, торжественное построение команды – все это было в честь высокого гостя. Капитан Сэрис и британские торговцы с нетерпением ожидали встречи со своим земляком. Уильям пережил немало волнительных минут, когда наконец-то услышал родной язык. После церемонии знакомства Адамса с корабельной командой, серии приветственных речей и поздравлений с прибытием, капитан Сэрис просит пройти Адамса и торговцев в дом, арендованный у японцев на время пребывания в стране британской делегации. Стоя у парадного входа, англичане услышали еще один торжественный залп из девяти орудий. Это стреляли еще раз корабельные пушки «Клоува». Таким вот образом капитан Сэрис еще раз показал свое почтение Адамсу, а также и всем жителям Хирадо, которые с любопытством взирали на торжественное шествие группы англичан. Капитан вошел в жилище британцев с чувством выполненного долга – было исполнено все, и даже больше того, что полагалось по протоколу высоким гостям. Адамс тоже был весьма доволен оказанными гостями почестями.

Как впоследствии оказалось, радость от встречи была непродолжительна. Позже Сэрис сделал запись у себя в дневнике. Капитан сетовал, что Адамс и во время беседы, и после нее держал себя как «настоящий японец», а Уильяма оскорбила надменность и спесивость его соотечественников.

А высшие чиновники Ост-Индской компании, желая подчеркнуть всю важность и значимость их миссии, доверяют Сэрису вручить письму сёгуну, написанное собственноручно королем Англии Яковом I.

Ответ сёгуна королю Якову I был написан в поэтическом, затейливом восточном стиле и гласил следующее: «Минамото-но Иэясу из Японии отвечает Его Чести Правителю Игаратэйра (Англии) через морского посланника, проделавшего изнурительный и долгий путь. Мы впервые получили от Вас письмо, из которого узнали, что правительство Вашей почтенной страны, как это явствует из письма, следует истинному пути. Я лично получил многочисленные подарки от Вашей страны, за что чрезвычайно признателен. Я последую Вашим советам относительно развития дружественных отношений и налаживания взаимных торговых контактов между нашими странами. Несмотря на то, что нас разделяют десять тысяч лиг туч и волн, наши страны, как оказалось, близки друг к другу. Я посылаю Вам скромные образцы того, что может производиться в нашей стране. Все перечислено в сопроводительном листе. Выражаю свое почтение. Берегите себя: все в этом мире изменчиво».

К слову сказать, его Величество британский король Яков I, со свойственной всем шотландцам недоверчивостью, не поверил тому, что написано в письме из Японии. Да еще, в придачу к этому, он откровенно возмутился содержанием написанного, назвав его от начала до конца лживым, и большей бесцеремонности он еще не видывал на своем веку.


Актер Тосиро Мифунэ сыграл в кинофильме «Сёгун» даймё Ёси Торанага. Прототипом его стал Иэясу Токугава.

Что касается отношений Сэриса и Адамса, то они так и остались формальными, не сумевшими перерасти в дружеские. Капитану были неинтересны советы Адамса, выслушивать их Сэрис считал ниже своего достоинства, что в свою очередь сильно оскорбляло и приводило в негодование Адамса. Да и 100 фунтов стерлингов, которые удалось получить с капитана Сэриса, казались жалкой мелочью, потому что оценивал он свои услуги гораздо дороже. Ситуация накалилась до предела. Когда Иэясу после долгих и настойчивых просьб, наконец, позволил Адамсу возвратиться на родину, в Британию, тот отказался. В письме родным, написанным и отправленным в 1614 году тем же кораблем, объяснил, что не хочет возвращаться на родину по одной веской причине: обидные и несправедливые слова, звучавшие в его адрес, были непривычны и крайне оскорбительны.

На самом деле, кроме настоящих и надуманных обид на капитана Сэриса, было, пожалуй, самое существенное обстоятельство, которое не позволяло ему вернуться в Англию – жена-японка и дети, которых он искренне и нежно любил. Это и было той главной причиной, которая держала его в Японии.

Контракт с английской Ост-Индской компанией был подписан, и новым работодателям Адамс отправил письмо. В нем он заверял, что будет трудиться честно и добросовестно, не покладая рук, обещая не посрамить доброе имя компании. Адамс гарантировал, что пока он живет в стране, которая дала ему всё, товары и вообще все имущество Ост-Индской компании останутся в целости и невредимости, более того, за ними будет надзор, как за домом и товарами руководителя Ост-Индской Компании, сэра Томаса Смита, а все планы Компанией будут реализованы, поскольку сёгун дал обещание Адамсу оказывать всяческую поддержку.


Типичная сюнга, причем далеко не самая откровенная. Одна из тех, что так шокировали британскую общественность.

Капитан Сэрис, наоборот, любыми способами принижал и всячески клеветал на Адамса, но по возвращении в Англию выяснилось, что он и сам не святой. Оказалось, что Сэрис бессовестным образом, обойдя весьма жесткие указания, приобрел на свои деньги изрядное количество товаров, намереваясь все это выгодно сбыть в Британии. В процессе обыска, который провели тщательнейшим образом в личной каюте Сэриса, нашли неимоверное количество книг порнографического содержания и картины сюнга, также приобретенные в Японии. Дирекция Ост-Индской компании была настолько потрясена содержимым каюты, что на заседании, проходившем в особом режиме, потребовала «изъять у Сэриса всю грязную литературу» и сжечь ее немедленно и прилюдно!

(Продолжение следует)
14 комментариев
Информация
Уважаемый читатель, чтобы оставлять комментарии к публикации, необходимо авторизоваться.
  1. itr
    +3
    10 мая 2016 06:47
    Ни че не чуждо Самураям ! я про грязную литературку ))))))
    1. -1
      13 ноября 2016 21:35
      Мне там (в сюнге) котик понравился. Автору советую "исследовать" тему котов в японской культуре. Я серьезно. Кошке в японской классической культуре придавалось и придается особое значение (в отличие, к примеру, от тех же собак). Почему и как это происходило? О! Это длинная и интересная история.
  2. +2
    10 мая 2016 07:04
    Спасибо, очень интересно. Фильм Сёгун с удовольствием смотрел еще в детстве - тогда я впервые выучил несколько японских слов :)
    1. +5
      10 мая 2016 07:40
      Аригато!Посмотрите еще Семь самураев. Ч\б, но зато классика!
      1. 0
        10 мая 2016 09:55
        Очень хороший фильм, патриотический, для японцев понятное дело.
  3. +2
    10 мая 2016 07:48
    Спасибо..ждем продолжения..А вот жаль, что наш кинематограф..ну ни как не обратится к запискам Головнина В.М. о его приключениях в плену у японцев.
    1. 0
      10 мая 2016 09:30
      Последняя 3-я часть уже готова и ждет выхода. Что до Головина, то, да, и сюжет драматичный и приключения и "фактура" - все есть! Причем, можно снять в Японии и так что и японцам будет интересно и это будет "мостик" между нашими культурами. Но... чего нет, того нет.
  4. 0
    10 мая 2016 09:52
    Я только одного не понял: автор первой части Светлана Денисова, второй - Вячеслав Шпаковский. Стиль один. В чем фокус?
    1. 0
      10 мая 2016 10:09
      Соавторство может быть? У Вячеслава много книг в соавторстве написано.
    2. +1
      10 мая 2016 12:44
      Просто часть текста редактировала она и так хорошо редактировала, что по сути его заново переписала. Я в таких случаях всегда ставлю имя того, кто поработал больше меня, ну, а уж потом в этом же ключе сделал и все остальное. Это даже интересно, мужчине писать так, как пишет женщина!
  5. +1
    10 мая 2016 12:19
    Да,жаль,что про Головина и его посольство наши так ничего и не сняли.а ведь и правда- много интересного случилось.читал с огромным удовольствием. Кстати японцы хоть в виде исторического аниме но все таки художественно осветили эти события.свой взгляд у них конечно..но в целом видно,что положительно относились к русским и этому посольству. Аниме называется кажется "трудная дружба" или как-то так.
  6. +1
    10 мая 2016 21:28
    Спасибо автору, за миг вернулся в детство :-) Для меня,до тех пор Япония остается таинственная страна.
  7. 0
    11 мая 2016 06:59
    Спасибо за хороший материал!
  8. 0
    11 мая 2016 10:09
    Спасибочки!! Много нового!