Британское издание: НАТО столкнулось с нехваткой квалифицированных переводчиков при подготовке украинских военных

4 120 21
Британское издание: НАТО столкнулось с нехваткой квалифицированных переводчиков при подготовке украинских военных

НАТО столкнулось со многими проблемами в вопросе подготовки украинских военных в рамках тренировочной миссии Евросоюза, но основной из них стала нехватка квалифицированных переводчиков. Об этом пишет Financial Times.

По данным британского издания, основной проблемой подготовки украинских военных стало полное незнание ими английского языка, являющегося официальным языком НАТО. Однако, эту проблему можно решить с помощью переводчиков, но и тут альянс столкнулся с трудностями. Как оказалось, квалифицированных специалистов по переводу крайне мало, а большинство предоставляемых просто не знает специальных военных терминов и т.д., их словарный запас желает лучшего. Поэтому в некоторых случаях было легче объяснить "на пальцах", чем с помощью переводчика.



Однако издание не указывает, на какой язык с английского были нужны переводчики. Если на украинский, то проблема действительно большая, поскольку даже на Украине его мало кто знает в необходимом объеме, предпочитая разговаривать на русском.

Переводчики - это проблема номер один

- заявил глава учебной миссии ЕС, бригадный генерал ВС Нидерландов Мартин Бонн.

Второй проблемой является качество присылаемого на обучение материала, т.е. мобилизованных. По словам генерала, прибывающие в Европу украинские "новобранцы" сильно различаются по своим способностям, а также по возрасту. Один раз на подготовку в Германию прибыл 71-летний украинский "волонтер".

Кроме того, украинские военные с опытом боевых действий, особенно старшего возраста, заставшие еще советские времена, зачастую критиковали программу обучения и западных инструкторов. По их мнению, никогда не воевавшие инструкторы ничему хорошему научить не могут.
21 комментарий
Информация
Уважаемый читатель, чтобы оставлять комментарии к публикации, необходимо авторизоваться.
  1. +2
    28 августа 2023 10:13
    У западенцев и с русским проблема,не представляю как на " мове" звучат технические термины.
    1. +2
      28 августа 2023 11:30
      Насколько знаю в 2014г. технической литературы на мове просто не существовало. Вряд ли что то сильно изменилось. Если три хахла не могут договориться как будет называться самолет и у каждого своя версия, то какие тут технические термины. Прозе договиться на латыне.
    2. +3
      28 августа 2023 13:40
      Совершенно жутко - коробку передач обзывают " скрынькою перепихунцив" и прочее в том же духе... Было бы смешно, когда бы не было печально!
    3. +2
      28 августа 2023 13:59
      Цитата: tralflot1832
      У западенцев и с русским проблема,не представляю как на " мове" звучат технические термины.

      Ага. Ядерный термосинтез на свинячей мойве laughing
  2. НАТО столкнулась с нехваткой квалифицированных переводчиков при подготовке украинских военных.
    Переводчики - это проблема номер один —

    ***
    — Незнание языка это не проблема свидомых,это проблема НАТО! ...
    ***
  3. +4
    28 августа 2023 10:19
    Сразу вспомнилось вечное - смерть английского переводчика, которому поручили перевести с русского на английский с сохранением ритма и смысла стишок:
    За речною косой
    длинноухий косой
    пал под острой косой
    косой бабы с косой
    hi
    1. +2
      28 августа 2023 11:07
      с сохранением ритма и смысла стишок:
      ...как Задорнов---бабка внуку жалуется
      -вот внучёк гуси свиньи весь огород перетоптали ...собаки
  4. +7
    28 августа 2023 10:20
    Как оказалось, квалифицированных специалистов по переводу крайне мало, а большинство предоставляемых просто не знает специальных военных терминов и т.д., их словарный запас желает лучшего. Поэтому в некоторых случаях было легче объяснить "на пальцах", чем с помощью переводчика.
    А пусть бы, ради смеху, свою западенскую чванливость отбросили бы и по-русски. На русский язык и термины прекрасно переводятся, и переводчиков у Запада хватает.
    Вот смеху-то было бы, зрада очередная - западные инструкторы общаются со щирыми через переводчика на запрещённом и там, и там языке...

    Как тут не вспомнить классика...
    - Сволочь он, - с ненавистью продолжал Турбин, - ведь он же сам не говорит на этом языке! А? Я позавчера спрашиваю этого каналью, доктора Курицького, он, извольте ли видеть, разучился говорить по-русски с ноября прошлого года. Был Курицкий, а стал Курицький… Так вот спрашиваю: как по-украински «кот»? Он отвечает «кит». Спрашиваю: «А как кит?» А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется.
    Николка с треском захохотал и сказал:
    - Слова «кит» у них не может быть, потому что на Украине не водятся киты, а в России всего много. В Белом море киты есть…
  5. +4
    28 августа 2023 10:21
    Цитата: Владимир Владимирович Воронцов
    НАТО столкнулась с нехваткой квалифицированных переводчиков при подготовке украинских военных.
    Переводчики - это проблема номер один

    ***
    — Незнание языка это не проблема свидомых,это проблема НАТО! ...
    ***

    Так точно!
    негоже кастрюлям учить английскую мову, пускай сами учатся на соловьином гутарить hi
  6. +4
    28 августа 2023 10:27
    Думаю проблема ещё и в том, что часть мобилизованных разговаривает на диком галицайском диалекте, при этом родом с хутора и техники сложнее комбайна не видела. Ну как таких научишь переключать режимы на приборах наблюдения?
    1. +1
      28 августа 2023 14:58
      Незнание инглиша данными курсантами- это всё фигня. Самое главное- они настоящие свидомые укры и уровень их боеспособности зависит не от уровня технической и боевой подготовки, а от морально-волевых качеств, то есть от уровня свидомости,а с этим у них всё в порядке, в крайнем случае взлететь и изобразить из себя камикадзе их лётных навыков должно хватить. laughing
  7. +5
    28 августа 2023 10:28
    Хорошо там шибануло свидомых по башке, русский уже забыли, а мову еще не выучили, а вы там про какой-то английский еще говорите..... Еже ли инструкторам кастрюли на бошку одеть - первый шаг к взаимопониманию, так сказать, настроиться на одну волну.....
  8. +4
    28 августа 2023 10:41
    прибывающие в Европу украинские "новобранцы"
    По блату поехали в турпоездку на халяву. Если повезет- там же и войну переждать.
    1. +1
      28 августа 2023 10:57
      *Если повезет- там же и войну переждать.*
      не для того европейцы деньги вкладывали в це европейцев, чтобы позволить им умереть своей смертью, не отбив *инвестиции*.
    2. +1
      28 августа 2023 15:01
      В принципе- не самый плохой вариант. Глядишь , со временем и вид на жительство получат. laughing
  9. +3
    28 августа 2023 11:20
    в некоторых случаях было легче объяснить "на пальцах", чем с помощью переводчика.
    Теперь понятно почему пленные жалуются на обучение за границей где якобы не тому и не так учили. А если серьезно, то нехватка переводчиков это исключительно их проблема из которой два выхода: первый - украинцы поголовно учат английский; второй - инструкторы учат русский, т.к. украинский даже в ВСУ не все хорошо знают. Дерзайте.
  10. +2
    28 августа 2023 11:50
    Второй проблемой является качество присылаемого на обучение материала, т.е. мобилизованных.

    Вот такой вот - "материал"...request
  11. +1
    28 августа 2023 14:14
    На русский пусть переводят, - его там они все знают. В плену ещё ни один не сказал: - Ни разумию. Да и слов-то не много совсем нужно запомнить, - сдаюсь, 200, 300.
  12. +2
    28 августа 2023 15:31
    Ну если судить по данной ситуации свидомые украинцы настолько ненавидят русских людей и русский язык, что готовы даже отказаться от прохождения курса обучения, если обучение будет проходить на русском языке, а не на ридной мове. Однако как всё-таки талантливо и действенно работает украинская пропагандистская машина, если уровень промывки мозгов и последующее снижение мыслительных способностей свидомых украинцев достиг такого уровня. Печально.
  13. 0
    28 августа 2023 19:57
    Квалифицированно перевести техдокументацию на мойву?
  14. fiv
    0
    28 августа 2023 20:49
    Так в английском языке мата нету, а мыколы без него не понимают. И без сала тоскуют, ученость в макитру не идет