По-русски, пожалуйста: 129 иностранных слов, которым есть замена

154
По-русски, пожалуйста: 129 иностранных слов, которым есть замена

“Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. Употребляем их неправильно. К чему говорить "дефекты", когда можно сказать недочеты, или недостатки, или пробелы? Не пора ли нам объявить войну употреблению иностранных слов без надобности?” - Ленин ("Об очистке русского языка").

Разумеется, общество откликается на процесс глобализации, который очень сильно затрагивает языковую культуру. Иностранные слова в нашей речи прижились, как родные, - используем их, не задумываясь о том, что и в нашем могучем и богатом русском языке есть для них замена.
"Ридус" не призывает отказываться от употребления иностранных заимствований, но приводит этот список, чтобы читатель понял - употребляя русские слова в РУССКОЙ речи, можно только улучшить звучание и красоту ее.

Абстрактный — отвлеченный
Адекватный — соответствующий
Аморальный — безнравственный
Анализ — разбор
Антураж — окружение
Аргумент — довод
Бизнес — дело
Брифинг — летучка
Габариты — размеры
Герметичный — непроницаемый
Гипотетический — предположительный
Голкипер — вратарь
Гуманность — человечность
Дайвер — ныряльщик
Дайджест — обзор
Дебаты — прения
Девальвация — обесценивание
Демонстрация — показ
Деструктивный — разрушительный
Детальный — подробный
Диалог — беседа
Директор — управляющий
Дискомфорт — неудобство
Дискуссия — обсуждение, спор
Дифференциация — разделение
Доминировать — господствовать, преобладать
Дуэль — поединок
Игнорировать — пренебрегать
Идентичный — тождественный
Имидж — образ
Импорт — ввоз
Индустрия — промышленность
Интервенция — вмешательство
Инвазия - вторжение
Интернациональный — международный
Инфицированный — зараженный
Информация — сведения
Компенсация — возмещение
Комфорт — удобство
Комфортабельный — удобный, благоустроенный
Конкретный — определенный
Конкурент — соперник
Конкурс — состязание
Конструировать — устраивать, строить
Конфронтация — противостояние
Коррективы — поправки
Корреспонденция — переписка; сообщение
Кредитор — заимодатель
Криминальный — преступный
Легитимный — законный
Лепта — вклад
Ликвидация — уничтожение
Лингвист — языковед
Лифтинг — подтяжка кожи
Максимальный — наибольший, предельный
Маска — личина
Метод — прием
Минимальный — наименьший
Модель — образец
Модернизация — обновление
Моментальный — мгновенный
Монолог — речь
Монумент — памятник
Монументальный — величественный
Натуральный — естественный
Негативный — отрицательный
Нивелировать — уравнивать
Объективный — беспристрастный
Оригинал — подлинник
Паркинг — стоянка
Пассивный — бездеятельный
Персональный — личный
Плюрализм — множественность
Позитивный — положительный
Полемика — спор
Потенциальный — возможный
Превалировать — преобладать
Претензия — притязание
Прециозный — точный
Приватный — частный
Примитив — посредственность
Прогресс — продвижение
Пропаганда — распространение
Публикация (действие) — обнародование, издание
Радикальный — коренной
Реакция — отклик
Реализовать — претворить в жизнь
Ревизия — проверка
Революция — переворот
Регресс — упадок
Резолюция — решение
Резонанс — отзвук
Результат — следствие, последствие
Реконструкция — перестройка
Рельеф — очертание
Ренессанс — возрождение
Реставрация — восстановление
Реформа — преобразование
Секретный — тайный
Сервис — обслуживание
Симпозиум — заседание
Симптом — признак
Синтез — сбор, обобщение
Синхронно — одновременно
Ситуация — положение, обстановка
Социальный — общественный
Социология — обществоведение
Спонсор — благотворитель (меценат)
Стабильность — устойчивость
Стагнация — застой
Стресс — напряжение, потрясение
Структура — устройство
Субъективный — личный, предвзятый
Сфера — область
Тема — предмет
Толерантность — терпимость
Томаты — помидоры
Трансформация — превращение
Фактический — действительный
Фундаментальный — основополагающий
Хобби — увлечение
Шеф — глава
Шопинг — покупки
Шоу — зрелище
Эксклюзивный — исключительный
Эксперимент — опыт
Экспорт — вывоз
Эмбрион — зародыш
154 комментария
Информация
Уважаемый читатель, чтобы оставлять комментарии к публикации, необходимо авторизоваться.
  1. +17
    21 декабря 2013 07:46
    ок! хороший список!
    1. +58
      21 декабря 2013 10:36
      Месседж

      Уважаемые тор и креативные менеджеры, мерчендайзеры, ньюсмейкеры, секьюрити и юзеры (офисный планктон).

      Прошу использовать сантехническое оборудование адекватно и с максимальной точностью.

      Альтернатива: буду использовать эксклюзивные приспособления для клининга клозетов и Ваших девайсов для тайм-о-клок и бизнес-ланчей без апгрейта.

      Ведущий Эколог офиса: баба Дуся wassat .
      1. +13
        21 декабря 2013 11:27
        GrBear!
        Брависсимо,друже! laughing drinks soldier
        1. 0
          1 января 2014 04:58
          Идея хорошая но список не правильный. Много старых слов которые уже привычны (габариты, герметичный, анализы), и очень многих слов не хватает, например идиотское выражение "дорожная карта" (используется в смысле "план"), и прочие мерчандайзеры и менеджеры.
      2. +4
        22 декабря 2013 00:39
        Здорово! good А для полноты картины-вот картиночка: laughing
    2. +17
      21 декабря 2013 11:13
      Статья извините меня за резкость дебильная. В том смысле что большая часть чистая терминология. Например Дифференциация — разделение, а как тогда по
      русски будет называться - Дифференцированное исчисление или Интернационал (третий например).
      У нас как всегда сажать то всех, расстрелять то поголовно. Терминология не может быть русской или немецкой, как не может быть еврейской математики.
      Конечно засилье иностранных названий в нашей жизни за последние 20 лет просто впечатляет - Мерчендайзер, Хедлайнер, ну и наконец самое всеми любимое - Менеджер.
      Хотя Вы все например не против съездить в Таиланд или
      Египет просто на отдых или в гости, а там большинство этим слов имеет самое широкое распространение.
      Нет ничего вечного всё меняется наша жизнь к примеру, ну и язык не исключение.
      Так что ничего страшного в этом я не вижу.
      1. -2
        21 декабря 2013 13:11
        Цитата: user
        Статья извините меня за резкость дебильная. В том смысле что большая часть чистая терминология. Например Дифференциация — разделение, а как тогда по
        русски будет называться - Дифференцированное исчисление или Интернационал (третий например).
        У нас как всегда сажать то всех, расстрелять то поголовно. Терминология не может быть русской или немецкой, как не может быть еврейской математики.
        Конечно засилье иностранных названий в нашей жизни за последние 20 лет просто впечатляет - Мерчендайзер, Хедлайнер, ну и наконец самое всеми любимое - Менеджер.
        Хотя Вы все например не против съездить в Таиланд или
        Египет просто на отдых или в гости, а там большинство этим слов имеет самое широкое распространение.
        Нет ничего вечного всё меняется наша жизнь к примеру, ну и язык не исключение.
        Так что ничего страшного в этом я не вижу.


        +100500
        ну и...было уже
        и правильно говорят - история повторяется, но как фарс laughing
        ну и еще цитата из "Особенности национальной рыбалки" - "...даа, у нас дураков лет на 100 припасено..." laughing
      2. Комментарий был удален.
      3. 0
        21 декабря 2013 14:29
        Ага. В этом отношении пример: спешл по английски особенный. У нас особенный - особенный. А специальный это специальный. С нас что,аренду требуют? Бросьте трясти Ерундой. Занять голову нечем?
        1. Uhe
          Uhe
          +5
          21 декабря 2013 19:34
          Даль сказал, что тот, на каком языке думает, тот к тому народу и принадлежит. Если вы думаете на полуанглийском, то сами становитесь полуангличанином, как тот же Димон Медведев -- нерусь записная. Даль думал по-русски, а в современном мире некоторых не поймёшь, на каком языке они вообще говорят и чьи такие будут -- то ли родину продают, то ли Родиной плохо обучены.

          Поэтому это не ерунда, а борьба за неустойчивые умы, а также за умы будущих поколений. Язык -- это сердце народа, тем более русский язык, построенный на корнях-образах. Потерял корень, потерял образ, сбился с русского пути, проникся коварством врага и сам стал врагом.
          1. +1
            21 декабря 2013 20:17
            Пуп не развяжется менять от а (автобус) и до я(рмарка).в списке заимствованных слов можно найти мамонт (нанайское по моему).
          2. Комментарий был удален.
      4. +3
        21 декабря 2013 15:02
        Да с фига ли баня то сгорела? Вот к примеру взять медицинскую терминологию. Она общая на латинском языке, чтобы доктора медицинских наук и врачи на международных(использовал вместо мерзкого интернациональных) летучках(опять использовал вместо отвратного английского) могли понять о чем идет разговор. А также есть на каждом языке, который используется в странах поддерживающих отечественную медицину(русская, беларусская, французская, английская). Так что Ваш пример с терминологией явно не из мира людей.
        1. Uhe
          Uhe
          +3
          21 декабря 2013 19:35
          Верно. Но не надо тянуть узкие понятия в язык. Например, не надо тянуть "тренд" из статистики туда, где место уже занято словом "поветрие".
          1. +5
            21 декабря 2013 22:21
            Если говорить о чистоте русского языка, то начинать нужно со СМИ. Точнее - с дикторов, корреспондентов, комментаторов, ведущих... Надоедают их бесконечные "эээкания" и мычания.
            Все больше примитивизма в русском языке. Плодятся Эллочки-людоедки.
            Осточертели вывески на иностраных языках, заполонившие наши города.
            К заслуге редакции ВО отмечаю, что в последнее время все меньше ошибок и описок в публикуемых стаьях.
      5. +4
        21 декабря 2013 17:24
        User, я придерживаюсь Вашего мнения. В научных кругах и научной литературе не обойтись без общепринятых в мире терминов, обозначений, пояснений и т.д. Такие статьи, как эта, пишут люди по заказу. Вспомните как старались поэты из ряда республик СССР кричать, что их стихи не покупают на национальном языке. Попробуйте сделать доклад или опубликовать статью по медицине, информатике, обработке сигналов без общепринятых выражений ( Булева алгебра, например ). Не засоряйте головы русским ученым. Честь имею
        1. Орда
          0
          21 декабря 2013 20:41
          Цитата: Каплей
          User, я придерживаюсь Вашего мнения. В научных кругах и научной литературе не обойтись без общепринятых в мире терминов, обозначений, пояснений и т.



          без чего там русские не могут обойтись? пример приведите...
      6. 0
        21 декабря 2013 17:24
        User, я придерживаюсь Вашего мнения. В научных кругах и научной литературе не обойтись без общепринятых в мире терминов, обозначений, пояснений и т.д. Такие статьи, как эта, пишут люди по заказу. Вспомните как старались поэты из ряда республик СССР кричать, что их стихи не покупают на национальном языке. Попробуйте сделать доклад или опубликовать статью по медицине, информатике, обработке сигналов без общепринятых выражений ( Булева алгебра, например ). Не засоряйте головы русским ученым. Честь имею
      7. Uhe
        Uhe
        +6
        21 декабря 2013 19:30
        "Термин" -- это "понятие" по-русски ;) А статья о том, что не надо тянуть узкие понятия в язык, пусть они останутся уделом специалистов, или умельцев по-русски ;)

        Статья о том, что не надо делать из русского недоинглиш. Статья о том, что иностранные понятия применяются чаще всего для того, чтобы замутить воду, затуманить мозги и затемнить понимание происходящего.

        Ну а то, что вы понимаете под терминологией, то есть узкоспециализированные понятия, принимаются сообща признанными знатоками в этой области, а не назначаются мировым правительством. Поэтому если эти самые знатоки решили, что будет самолёт вместо аэропланы, то будет именно самолёт. Не надо дурить людей, заявляя, что это что-то данное или спущенное сверху, а не принятое для удобства. Термины -- это те понятия, которые утверждаются для удобства понимания между людьми. Почему бы не принимать русские слова?

        Менеджер -- купчий по-русски, можно ещё управляющий, продавец. Мерчен... -- продавец-распространитель, хед... -- создатель заголовков. Тяжело два слова сказать? Пожалуйста -- к вашим услугам образование сложных слов в русском языке с помощью буквы "о". Конечно, безмозглым проще взять готовые слова из иноземного языка и пудрить людям с помощью них голову ;) А все настоящие переводчики никогда не смешивают слова из разных языков, только гусские с Брайтон бич, зависшие между двумя разными цивилизациями -- русской и наглийской. Зависли и никак не могут определиться, где им жить. Вот и трепятся на рунглише.

        Вам эти простые смыслы не доступны? ;) Жаль.
        1. +2
          21 декабря 2013 20:16
          А почему Вы именно мне это объясняете?
      8. Орда
        +1
        21 декабря 2013 20:32
        Цитата: user
        татья извините меня за резкость дебильная. В том смысле что большая часть чистая терминология.


        русский язык богат ,как никакой другой.Только НЕРУСЬ может так пренебрежительно отнестись к употреблению русского.Дифференциал говорите? ну так по сути -это математическое ДРОБЛЕНИЕ ,именно дробление,а не деление,впрочем... ИНТЕГРИРОВАНИЕ -ОБЪЕДИНЕНИЕ,чем плохо? что ещё имеете возразить?
      9. +1
        22 декабря 2013 00:34
        Что это ещё за "Дифференцированное исчисление" ? В математике есть только Дифференциальное исчисление !
    3. yur
      yur
      +11
      21 декабря 2013 11:50
      Насчет самой идеи- только ЗА, а вот насчет качества списка неуверен. "Томат-помидор", а дальше? Ведь помидор (золотое яблоко фр.) это тоже не русское слово. Так как же мне всё таки называть сей овощ по русски?
      1. +8
        21 декабря 2013 12:25
        Наша культура, наш язык настолько мощные, настолько более развитые, а способ мышления нашего народа настолько удивителен, что некоторое заимствование иностранных слов не могут причинить вред нашему языку. Более того, ими наш язык прирастает, развивается и становится еще более сложным, развитым, богатым.

        Некоторые, представленные в статье соответствия таковыми не являются. Например (наиболее яркое несоответствие):

        Имидж — образ

        Это не тождественные понятия. Образ - это всеобъемлющее понятие всего того, что человек создает в своем мозгу, в своем воображении и (иногда) переносится на материальные носители. А Имидж - это частное, узкое понятие слова Образ, относимое ТОЛЬКО к самому человеку, а не ко всему окружающему его пространству.

        Тоже и с многими иными соответствиями, представленными в статья. Иностранные заимствования превратились в частные понятия всеобъемлющих русских слов.
        1. Орда
          -1
          21 декабря 2013 20:49
          Цитата: Ivan_Ivanov
          Имидж — образ

          Это не тождественные понятия. Образ - это всеобъемлющее понятие всего того, что человек создает в своем мозгу, в своем воображении и (иногда) переносится на материальные носители. А Имидж - это частное, узкое понятие слова Образ, относимое ТОЛЬКО к самому человеку, а не ко всему окружающему его пространству.


          чепуху не городите,раньше обходились без вашего имеджа и ничё имели самую сильную и самобытную культуру ,чё там в вашей голове происходит никому не интересно...
      2. +3
        21 декабря 2013 14:32
        Цитата: yur
        "Томат-помидор",

        а как звучит ПОМИДОРНЫЙ СОК, один раз такое спросил в магазине у МАНАГЕРА торогвого зала глаза как рака были
        1. +1
          22 декабря 2013 01:14
          а Вы считаете, что помидор более русское слово, чем томат? забавно....
          1. 0
            22 декабря 2013 09:55
            еще один
            и где я по вашему сказал что помидор русское слово?!!!
      3. Комментарий был удален.
    4. +1
      21 декабря 2013 14:18
      Цитата: Readme
      ок!


      вы либо крест снимите либо трусы наденте laughing
    5. Комментарий был удален.
    6. ПВОшник
      +1
      21 декабря 2013 19:44
      Цитата: Readme
      ок! хороший список!

      Не хватает таких всем понятных слов как аутсорсинг, дистрибъютер и еще много других.
    7. 0
      22 декабря 2013 03:44
      Цитата: Readme
      ок! хороший список!



      слово "К О Н Д О М" пропустили... !!!
  2. predator.3
    +31
    21 декабря 2013 07:55
    Вообще-то приведенные выше слова в основном латинские и "боятся"их не надо, а вот в разговоре часто употребляем жаргон и феню, даже дети используют.Про мат я уж молчу !
    1. +12
      21 декабря 2013 09:31
      Слова, конечно, латинские и использовались всегда, как термины в математике, философии, экономике и т.д., то есть имели ограниченное распространение.
      Сейчас эти "термины" нагло лезут в разговорную речь, вытесняя русские слова, стараниями СМИ и прессы.
      1. -1
        21 декабря 2013 13:17
        Цитата: Корсар5912
        Слова, конечно, латинские и использовались всегда, как термины в математике, философии, экономике и т.д., то есть имели ограниченное распространение.
        Сейчас эти "термины" нагло лезут в разговорную речь, вытесняя русские слова, стараниями СМИ и прессы.


        Возможно термины лезут в язык в связи с проникновением этих терминов в жизнь.
        Бороться бессмысленно, да и просто глупо.
        Национальная культура это то, что ОТЛИЧАЕТ от других народов, а термины и сими явления, рожденные в других культурах (и соответственно именуемые на других языках) должны звучать на тех языках, на которых были рождены. Собственно эти явления, и соответственно слова есть то, что объединяет культуры.
        А раз это понятие не относится к НАЦИОНАЛЬНОЙ культуре - с чего ему давать русский синоним?
        Показать что мы настолько неграмотны, что нужно общеупотребимые понятия адаптировать?
        1. Орда
          0
          21 декабря 2013 21:09
          Цитата: cdrt
          Бороться бессмысленно, да и просто глупо.


          ну вас то не позовём бороться за русский язык и народ




          Цитата: cdrt
          должны звучать на тех языках, на которых были рождены.


          прикольно вас слушать НЕ,НЕ ДОЛЖНЫ...

          Цитата: cdrt
          Собственно эти явления, и соответственно слова есть то, что объединяет культуры.


          от ОБЪЕДИНЕНИЯ КУЛЬТУР появляется только БЕСКУЛЬТУРИЕ,деградация и как следствие полна европа пида_расов

          Цитата: cdrt
          Показать что мы настолько неграмотны, что нужно общеупотребимые понятия адаптировать?


          нахально подменил понятия ,наоборот,кто имеет БОГАТЫЙ СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС,как русский те и могут легко заменять западную белиберду на родной русский.
      2. +1
        22 декабря 2013 14:10
        Цитата: Корсар5912
        Сейчас эти "термины" нагло лезут в разговорную речь

        Просто безграмотные люди вставляют куда попало термины, значения которых они не понимают.
    2. Комментарий был удален.
  3. +20
    21 декабря 2013 07:55
    Самое мерзкое иностранное слово это МЕНЕДЖЕР! тьфу блин .. angry
    1. predator.3
      +8
      21 декабря 2013 08:19
      Цитата: МИХАН
      Самое мерзкое иностранное слово это МЕНЕДЖЕР! тьфу блин .. angry

      особенно в сочетании "менеджер по продажам", "менеджер по персоналу"! fool
      1. +9
        21 декабря 2013 08:45
        менеджер - коекакер wink
      2. +8
        21 декабря 2013 09:59
        ОСОБЕННО - "эффективный менеджер". Вот это бесит, особенно те, кого так называют.
      3. +7
        21 декабря 2013 10:11
        Цитата: predator.3
        "менеджер по продажам"

        И это "полу-по-русски". Тогда уж выражаться "менеджер по маркетингу".
        1. +3
          21 декабря 2013 13:20
          Цитата: Ptah
          Цитата: predator.3
          "менеджер по продажам"

          И это "полу-по-русски". Тогда уж выражаться "менеджер по маркетингу".


          Ну...синоним менеджера по маркетингу наверное - никто laughing
          А так...слово менеджер не виновато laughing это дореволюционное - Управляющий laughing
          Просто у нас так называют всех, кто профессию не освоил никакую laughing
    2. +8
      21 декабря 2013 08:50
      А меня лично бесит когда ДАМ говорит МЕСЕДЖ ! Прям трясти начинает! Что разве посыл,послание,сообщение трудно сказать ! А словосочетание управляющий менеджмент это вообще верх идиотизма! negative
      1. +3
        21 декабря 2013 09:14
        Бесит ?
        А мне офигенно нДравится : МЕРЧЕНДАЙЗЕР !!! УРА троекратное !
        1. +2
          21 декабря 2013 13:21
          Цитата: Старый очень
          Бесит ?
          А мне офигенно нДравится : МЕРЧЕНДАЙЗЕР !!! УРА троекратное !


          А есть разве русский аналог? мерчандайзинг вполне себе изобретение англоязычных стран, соответственно и слово мерчандайзер ангоязычного происхождения.
          Товаровед - ни разу не синоним
      2. yur
        yur
        +5
        21 декабря 2013 11:55
        А меня он бесит, даже когда молчит.
      3. +7
        21 декабря 2013 13:19
        Цитата: Sid.74
        А меня лично бесит когда ДАМ говорит



        А знаменитая калька с road map? Какая к свиньям собачим "дорожная карта" в политике? Есть очень четкий и однозначный перевод - "план действий". Сюда надо также отнести "горячих собак", "Мини супермаркет" и прочие взбрыкивания воспаленного мозга "когда его фейсом об тейбл".

        После этого "аглицкое" выступление Мутко - это просто шедевр профессионализма.
        1. +1
          21 декабря 2013 14:20
          Хот- дог-тоже жаргонное слово-сленг,американизм и имеет право на существование,как имя собственное.Попробуйте руссифицировать салат "Оливье". hi
          1. 0
            21 декабря 2013 21:46
            Цитата: densh
            Попробуйте руссифицировать салат "Оливье".


            История салата оливье начинается с 60-х годов 19 века, когда французский повар Люсьен Оливье (Lucien Olivier) работал в трактире "Эрмитаж".

            А зачем фамилию русифицировать? Если есть желание, то olivier-имя существительное, означает маслину или оливковую ветвь. От этого станет легче? Уже была однажды подобная замена - «Эрл Грей» (англ. Earl Grey, дословно — «Граф Грей», иногда встречается искажённый по смыслу перевод «Седой граф») — один из самых распространённых сортов ароматизированного чая.

            belay Эй, официант, нацедите мне чашечку из Седого графа!
          2. +3
            21 декабря 2013 21:55
            Самые смешные переводы слоганов мировых брендов
            В большинстве случаев безупречные и яркие слоганы торговых марок, созданные на английском при переводе на другие языки мира либо звучат уже не столь гармонично, либо, что еще хуже, становятся крайне нелепыми.
            1. Braniff Airlines
            Авиакомпания Braniff Airlines в конце 70-х годов проводила внушительную рекламную кампанию, приуроченную к обновлению салона бизнес-класса: Braniff Airlines установили кожаные кресла.
            Специально для этой рекламы был разработан слоган «Fly in leather», который дословно переводится, как «Лети в коже». Однако сердобольные испанцы перевели это незатейливое предложение «Лети голышом».
            2. Coors
            Компания Coors является одной из лидирующих компаний по пивоварению в США. И наверняка они даже не догадывались, что их слоган «Расслабься!» будет переведен на испанский, как «Страдай от диареи».
            3. Ассоциация производителей молока
            Члены ассоциации, проживающие в Америке, решили провести рекламную кампанию под девизом «У тебя есть молоко?». Успешно проведенную акцию они решили продолжить и в Мексике, где, однако, язык вновь сыграл с маркетологами злую шутку, а слоган в новой обработке прозвучал так: «Вы кормящая мама?»
            4. KFC
            В конце 80-х годов в Пекине открылся первый ресторан известной сети KFC. На тот момент слоганом компании была фраза «Настолько вкусно, что пальчики оближешь!». Но смышленые китайцы решили перевести девиз на свой лад, получив в результате устрашающее: «Мы откусим ваши пальцы!».
            5. Puffs
            Американский производитель бумажных носовых платков, которые в США более чем популярны, достигнув успехов внутри страны, решил покорять и Европу.
            Однако при выходе на международный уровень они столкнулись с трудностями перевода своего названия. Так, например, в Германии это слово ассоциируется с публичным домом, а в Великобритании так неуважительно именуют геев.
            6. Coca-Cola
            Название именитого бренда в Китае впервые было прочитано так, что в зависимости от диалекта оно превращалось то в «укуси головастика», то в «восковую лошадь». Чуть позже специалистам компании все же удалось подобрать более-менее подходящее значение и звучание, которое можно перевести как «счастье во рту».
            7. Ford
            В 1971 году компания Ford Motor Company явила миру малолитражный автомобиль Pinto. На протяжении долгого времени специалисты компании не могли разгадать, почему же машина не пользуется должным спросом в Бразилии. Как выяснилось позже, название машины на бразильском сленге означает маленькое мужское достоинство.
            8. Clairol
            Эта известная во всем мире компания прославилась благодаря качественной продукции для ухода за волосами. В 2006 году бренд выпустил щипцы для волос, название которых дословно переводилось как «Щипцы из тумана». Среди американцев новинка разошлась на «ура».
            А вот с Германией все обстояло не так гладко. Спрос в этой стране стремился к нулю, а все потому, что на немецком название щипцов звучало как «щипцы из навоза».
            9. Pepsi
            Один из слоганов Pepsi «Мы вернем вас к жизни» китайцы вновь не смогли перевести с первого раза, а потому некоторым жителям страны пришлось изрядно поволноваться, ведь девиз компании гласил «Мы достанем ваших предков из могилы».
            10. Parker
            И вновь отличились испанцы. Слоган всемирно известных элитных ручек Parker «Ручка не протечет, и вы не окажетесь в неловком положении» на испанском зазвучал в новых красках: «Она не протечет к вам в карман, и вы не забеременеете».
      4. Орда
        +2
        21 декабря 2013 21:19
        Цитата: Sid.74
        меня лично бесит когда ДАМ говорит МЕСЕДЖ


        да уж послал господь начальничка чёрти что...
    3. +6
      21 декабря 2013 09:09
      Захожу в магазин "Президент-Фиш"- нужна была спининговая катушка.Подходит "шкаф" : Я менеджер торгового зала,чем могу помочь?
      Я ему кротко так : Приказчик ты, трам-тарарам... Язык мой- враг мой ! Ну, думаю, капец тебе, Валя. Измордуют(их ведь трое,хотя со мною и один справится), рёбра перемолотят. Нет, просто выкинули на асфальт
      -за что им большое спасибо
      1. +3
        21 декабря 2013 13:24
        Цитата: Старый очень
        Захожу в магазин "Президент-Фиш"- нужна была спининговая катушка.Подходит "шкаф" : Я менеджер торгового зала,чем могу помочь?
        Я ему кротко так : Приказчик ты, трам-тарарам... Язык мой- враг мой ! Ну, думаю, капец тебе, Валя. Измордуют(их ведь трое,хотя со мною и один справится), рёбра перемолотят. Нет, просто выкинули на асфальт
        -за что им большое спасибо


        Собственно - правильно сделали.
        По их понятиям вы их обидели, причем сознательно.
        Они же Вам плохого ничего не делали, наоборот хотели помочь подобрать нужное Вам.
        За немотивированную агрессию, вылившуюся немотивированно на посторонних получили свое, все честно.
    4. +2
      21 декабря 2013 10:33
      Поддерживаю полностью.... от МАНАГЕРОВ уже просто... даже не тьфу.... а похуже....
      1. +4
        21 декабря 2013 14:30
        Цитата: SrgSoap
        от МАНАГЕРОВ уже просто

        ко мне девчонка за молоком заезжала лет двадцать разговорились пока наливали, учится на менеджера ЖКХ, так до сих пор понять и не могу кем будет laughing
        1. +2
          21 декабря 2013 15:17
          Зачет!!! good А будет она другом человека laughing - управдомом laughing
        2. +1
          21 декабря 2013 15:36
          Цитата: Василенко Владимир
          учится на менеджера ЖКХ, так до сих пор понять и не могу кем будет

          Раньше учебная специальность такого рода называлась примерно так: Управление и организация производства плюс в некоторых случаях приписка промышленности или отрасли. В принципе готовились руководящие работники общего плана, но без глубоких знаний по узким специальностям касающихся данных отраслей. Как то так.
      2. 0
        21 декабря 2013 14:30
        Цитата: SrgSoap
        от МАНАГЕРОВ уже просто

        ко мне девчонка за молоком заезжала лет двадцать разговорились пока наливали, учится на менеджера ЖКХ, так до сих пор понять и не могу кем будет laughing
    5. Орда
      0
      21 декабря 2013 21:11
      Цитата: МИХАН
      Самое мерзкое иностранное слово это МЕНЕДЖЕР! тьфу блин


      есть хуже КАРТРИДЖ laughing вообще язык сломаешь,хотя переводится ,как ГИЗЬЗА.
  4. +16
    21 декабря 2013 07:56
    Я за русский язык. Ненавижу, когда его уродуют, особенно наши высшие руководители. Одно слово "мониторить" чего стоит. А больше всего ненавижу слово отхеппибездить!
    1. +7
      21 декабря 2013 10:13
      Цитата: Безразличный
      отхеппибездить!

      Похелуинить..... laughing
      1. +1
        21 декабря 2013 13:25
        Цитата: Ptah
        Цитата: Безразличный
        отхеппибездить!

        Похелуинить..... laughing

        Ну это нормальная защитная реакция, в таком виде эти слова нашему менталитету не опасны , то есть они "облагорожены" до безопасной формы.
      2. +1
        21 декабря 2013 13:25
        Цитата: Ptah
        Цитата: Безразличный
        отхеппибездить!

        Похелуинить..... laughing


        Ну а как назвать Хеллоуин? laughing
        У нас то ничего похожего своего нет по-моему
        1. +4
          21 декабря 2013 15:02
          Цитата: cdrt
          У нас то ничего похожего своего нет по-моему

          А вот и есть.
          Бесноваться, дур.ковать, мозгой йопнуться, маяться куйнёй и т.д.

          "Как красив русский язык! Все преимущества немецкого без его ужасной грубости."
          /Ф. Энгельс/

          "Нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырывалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово."
          /Н.В. Гоголь/
    2. +1
      21 декабря 2013 13:17
      Цитата: Безразличный
      Я за русский язык. Ненавижу, когда его уродуют, особенно наши высшие руководители. Одно слово "мониторить" чего стоит. А больше всего ненавижу слово отхеппибездить!

      Не согласен это чёрный юмор и ругательные слова.
      А вот действительно чм..е слова которые вклинились в сознание многих: девайс, тюнинг, инновация, провайдер, риэлтор, привинтивный...вобщем их много даже вспоминать противно.
      1. +3
        21 декабря 2013 13:52
        Это опасно не для языка - со временем отшелушится все ненужное, это опасно для людей - такие слова формируют их сознание, делая из него погремушку.
        Вспомните, как действует песня "Вставай, страна огромная". А в ней ведь от силы пара заимствованных слов - "фашистской силой темною" и "пламенных идей". А все остальное - не просто разговорные слова,а обращение к исконно русскому.И Сталин в обращении говорил " Дорогие братья и сестры" - это старославянизм. Ведь это все не случайно было в такой момент!
    3. +1
      21 декабря 2013 13:25
      Цитата: Безразличный
      Я за русский язык. Ненавижу, когда его уродуют, особенно наши высшие руководители. Одно слово "мониторить" чего стоит. А больше всего ненавижу слово отхеппибездить!


      Про отхеппибездить - поддерживаю +100500
  5. makarov
    +9
    21 декабря 2013 08:02
    Еще Екатерина 2 пыталась бороться с засильем иностранного языка в русской речи. К сожалению, не получилось. В старину, наши предки пребывая за коварным рубежом читая на отхожем месте табличку "closed" не понимали, что оно просто занято, т.е. "закрыто". Но дабы поразить умы соотечественников в познаниях, по приезду начали щеголять перед окружением новомодным словом, называя этим простую русскую "сральню".
    1. Marine One
      +2
      21 декабря 2013 13:12
      Цитата: makarov
      наши предки пребывая за коварным рубежом читая на отхожем месте табличку "closed"

      Гуглим этимологию термина "water-closet" и перестаем цитировать глупости про "closed" из беллетристики.
    2. +1
      21 декабря 2013 13:29
      Цитата: makarov
      Еще Екатерина 2 пыталась бороться с засильем иностранного языка в русской речи. К сожалению, не получилось. В старину, наши предки пребывая за коварным рубежом читая на отхожем месте табличку "closed" не понимали, что оно просто занято, т.е. "закрыто". Но дабы поразить умы соотечественников в познаниях, по приезду начали щеголять перед окружением новомодным словом, называя этим простую русскую "сральню".


      Этимологию слова клозет вы описали неверно laughing
      Просто это место на немецком, английском, французском называли "запирающаяся комната" - Klosett, действительно в английском closed, но это термин, а не надпись, что закрыто laughing
      Так что...все правильно наши предки слово использовали laughing
      1. +3
        21 декабря 2013 15:14
        По немецки говорят "гэшлоссэн". Глагол. Имеется ввиду запереть, закрыть.
        Klosett - само помещение.
        А англы чаще используют "toilet". closed только в значении
        закрытый, замкнутый, запертый
  6. +6
    21 декабря 2013 08:08
    Как бы вместе с "водой, ребенка не выбросили..."
  7. Комментарий был удален.
  8. +7
    21 декабря 2013 08:17
    Список хороший, но... До сих пор не знаю, что значит мерчендайзер. А любимое чинушами слово кластер, у него столько значений, что даже не стоит пытаться понять, что имеется ввиду. Ныне запретное слово доброволец, все обязаны говорить волонтёр. И даже явное нарушение конституции, когда председателя правительства, называют премьер-министр.
    1. +4
      21 декабря 2013 09:17
      Цитата: Гардамир
      Список хороший, но... До сих пор не знаю, что значит . А любимое чинушами слово кластер, у него столько значений, что даже не стоит пытаться понять, что имеется ввиду. Ныне запретное слово доброволец, все обязаны говорить волонтёр. И даже явное нарушение конституции, когда председателя правительства, называют премьер-министр.

      мерчендайзер - помощник продавца, расставляющий товары на полках. Со списком согласен, но великий и могучий внес в них свои значения.Например, габарит - это максимальный размер, что добавляет новый смысл и делает это слово русским. Какой из Фонвизина немец?
    2. 0
      21 декабря 2013 13:30
      Цитата: Гардамир
      Список хороший, но... До сих пор не знаю, что значит мерчендайзер. А любимое чинушами слово кластер, у него столько значений, что даже не стоит пытаться понять, что имеется ввиду. Ныне запретное слово доброволец, все обязаны говорить волонтёр. И даже явное нарушение конституции, когда председателя правительства, называют премьер-министр.


      Вики в помощь:-)
      Если чувство юмора есть - можно на lurkmore, там тоже самое, но смешнее laughing
  9. +11
    21 декабря 2013 08:20
    Список можно продолжать очень и очень долго, только вот бабка в охране не соглашается с тем что она вахтерша. Говорит я секьюрити или ЧОПовка. Ну или другой пример: Зачем говорить "Факт на лицо", когда можно сказать "Х.. на рыло". Извините за шутку.
    1. +5
      21 декабря 2013 09:55
      "налицо", к стати, по-русски пишется слитно, ибо происходит не от слова "лицо", а от слова "наличие".
      Так что выражению "х.. на рыло", больше соответсвует "фак на лицо".
      хи-хи...
      1. +3
        21 декабря 2013 12:15
        Цитата: antiaircrafter
        "налицо", к стати, по-русски пишется слитно, ибо происходит не от слова "лицо", а от слова "наличие".
        Так что выражению "х.. на рыло", больше соответсвует "фак на лицо".
        хи-хи...

        Этимология

        ФАКТ. Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., где fakt < лат. factum "действие" > "факт" (как результат действия), суф. производного от facere "делать".

        хи-хи-хи
        1. 0
          21 декабря 2013 13:44
          Цитата: poquello
          Этимология

          собственно речь шла не о факте, а о наличии.
          хи-хи.
      2. Комментарий был удален.
    2. +4
      21 декабря 2013 11:46
      Цитата: Renat
      Зачем говорить "Факт на лицо", когда можно сказать "Х.. на рыло".

      Ренат, спасибо за шутку! Посмеялся!
      Если из Башкирии слышны такие шутки, и Русский язык (а он многогранен), для Вас, еще что-то значит, значит прорвемся!
      1. +6
        21 декабря 2013 13:31
        Лох

        Это весьма популярное ныне словечко два века назад было в ходу только у жителей русского севера и называли им не людей, а рыбу. Наверное, многие слышали, как мужественно и упорно идет к месту нереста знаменитый лосось (или как его еще называют — семга). Поднимаясь против течения, он преодолевает даже крутые каменистые пороги. Понятно, что добравшись и отнерестившись рыба теряет последние силы (как говорили «облоховивается») и израненная буквально сносится вниз по течению. А там ее, естественно, ждут хитрые рыбаки и берут, как говорится, голыми руками.

        Постепенно это слово перешло из народного языка в жаргон бродячихторговцев — офеней (отсюда, кстати, и выражение «болтать по фене», тоесть общаться на жаргоне). «Лохом» они прозвали мужичка-крестьянина,который приезжал из деревни в город, и которого было легко надуть.

        Шаромыжник

        1812 год. Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России. Бравые «завоеватели Европы» превратились в замерзших и голодных оборванцев. Теперь они не требовали, а смиренно просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, обращаясь к ним «сher ami» («дорогой друг»). Крестьяне, в иностранных языках не сильные, так и прозвали французских попрошаек — «шаромыжники». Не последнюю роль в этих метаморфозах сыграли, видимо, и русские слова «шарить» и «мыкать».

        Шваль

        Так как крестьяне не всегда могли обеспечить «гуманитарную помощь» бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски «лошадь» — cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово «шевалье» — рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком «шваль», в смысле «отрепье».
        1. +2
          21 декабря 2013 13:32
          Шантрапа

          Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, русские дворяне устроили к себе на службу. Для страды они, конечно, не годились, а вот как гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись кстати. Присланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов в претенденте не видели, махали рукой и говорили «Сhantra pas» («к пению не годен»).

          Подлец

          А вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего «простой, незнатный человек». Так, известная пьеса А. Островского «На всякого мудреца довольно простоты» в польских театрах шла под названием «Записки подлеца». Соответственно, к «подлому люду» относились все не шляхтичи.

          Шельма

          Шельма, шельмец — слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое schelmen означало «пройдоха, обманщик». Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне «Шельм фон Бергер» в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком. Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску.

          Мымра

          «Мымра» — коми-пермяцкое слово и переводится оно как «угрюмый». Попав в русскую речь, оно стало означать прежде всего необщительного домоседа (в словаре Даля так и написано: «мымрить» — безвылазно сидеть дома»). Постепенно «мымрой» стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека.

          Сволочь

          «Сволочати» — по-древнерусски то же самое, что и «сволакивать». Поэтому сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу. Это значение (среди прочих) сохранено и у Даля: «Сволочь — все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава и коренья, сор, сволоченный бороною с пашни». Со временем этим словом стали определять ЛЮБУЮ толпу, собравшуюся в одном месте. И уж потом им стали именовать всяческий презренный люд — алкашей, воришек, бродяг и прочие асоциальные элементы.
        2. +3
          21 декабря 2013 13:33
          Пoдoнok
          Еще одно слово, которое изначально существовало исключительно во множественном числе. Иначе и быть не могло, так как «подонками» называли остатки жидкости, остававшейся на дне вместе с осадком.

          А так как по трактирам и кабакам частенько шлялся всякий сброд, допивающий мутные остатки алкоголя за другими посетителями, то вскоре слово «подонки» перешло на них. Возможно также, что немалую роль сыграло здесь и выражение «подонки общества», то есть, люди опустившиеся, находящиеся «на дне».

          Yблюдок

          Слово «гибрид», как известно, нерусское и в народный арсенал вошло довольно поздно. Гораздо позже, нежели сами гибриды — помеси разных видов животных. Вот и придумал народ для таких помесей словечки «ок» и «выродок». Слова надолго в животной сфере не задержались и начали использоваться в качестве унизительного наименования байстрюков и бастардов, то есть, «помеси» дворян с простолюдинами.

          Наглец

          Слова «наглость», «наглый» довольно долго существовали в русском языке в значении «внезапный, стремительный, взрывчатый, запальчивый». Бытовало в Древней Руси и понятие «наглая смерть», то есть смерть не медленная, естественная, а внезапная, насильственная. В церковном произведении XI века «Четьи Минеи» есть такие строки: «Мьчаша кони нагло», «Реки потопят я нагло» (нагло, то есть, быстро).

          Пошляк

          «Пошлость» — слово исконно русское, которое коренится в глаголе «пошли». До XVII века оно употреблялось в более чем благопристойном значении и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю, то, что ПОШЛО исстари.

          Однако в конце XVII — начале XVIII веков начались Петровские реформы, прорубка окна в Европу и борьба со всеми древними «пошлыми» обычаями. Слово «пошлый» стало на глазах терять уважение и теперь всё больше значило — «отсталый», «постылый», «некультурный», «простоватый».

          Мерзавец

          Этимология «мерзавца» восходит к слову «мерзлый». Холод даже для северных народов никаких приятных ассоциаций не вызывает, поэтому «мерзавцем» стали называть холодного, бесчувственного, равнодушного, черствого, бесчеловечного… в общем крайне (до дрожи!) неприятного субъекта. Слово «мразь», кстати, родом оттуда же. Как и популярные ныне «отморозки».

          Негодяй

          То, что это человек к чему-то не годный, в общем-то, понятно. Но в XIX веке, когда в России ввели рекрутский набор, это слово не было оскорблением. Так называли людей, не годных к строевой службе. То есть, раз не служил в армии — значит негодяй!


          Чмo
          «Чмарить», «чмырить», если верить Далю, изначально обозначало «чахнуть», «пребывать в нужде», «прозябать». Постепенно этот глагол родил имя существительное, определяющее жалкого человека, находящегося в униженном угнетенном состоянии.
          В тюремном мире, склонном ко всякого рода тайным шифрам, слово «» стали рассматривать, как аббревиатуру определения «Человек, Морально Опустившийся», что, впрочем, совершенно недалеко от изначального смысла.

          Жлоб

          Есть теория, что сперва «жлобами» прозвали тех, кто пил жадно, захлебываясь. Так или иначе, но первое достоверно известное значение этого слова — «жадина, скупердяй». Да и сейчас выражение «Не жлобись!» означает «Не жадничай!».
          1. +2
            21 декабря 2013 20:13
            Одно время в армии - Ч М О -части материального обеспечения(тыловики- без обид)
        3. Комментарий был удален.
        4. Орда
          +1
          21 декабря 2013 21:34
          Цитата: Cherdak
          По-французски «лошадь» — cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово «шевалье» — рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком «шваль», в смысле «отрепье».
          Ответить Цитировать Сообщить о нарушении правил сайта


          немного не так приятель...
          все знают ,что КАВАЛЕРИЯ это от латинского КАВЕЛЛА
          отсюда и КАВАЛЕР,отсюда и КАБАЛЬЕРО,отсюда и ШЕВАЛЬЕ т.е.ВСАДНИКИ но
          КАВАЛЕРИЯ это русское КОБЫЛЕРИЯ и никак по другому,а все латинские этимологии заумны и конечно несостоятельны.НАШИ КАЗАКИ были первые КАВАЛЕРИСТЫ. fellow
  10. +10
    21 декабря 2013 08:23
    С одной стороны список правильный, но с другой стороны слова в нём не гробят Русский Язык (они можно сказать прижились). Стоит обратить внимание на другие, более "свежие" слова. Появившиеся в нашей речи 10-20 лет назад. Это более губительные слова для Русского Языка! Чего стоят такие слова как: мерчендайзер, менеджер, логистик, шопинг, хедлайнер, креатив, тренд, ньюсмейкер... Язык можно сломать, а заодно и мозги!
    1. +7
      21 декабря 2013 08:49
      Полностью с вами согласен. Много слов из списка без которых не обходится не одна научная статья.
      А вот эти :"мерчендайзер, менеджер, логистик, шопинг, хедлайнер, креатив, тренд, ньюсмейкер..." действительно коробят слух.
    2. +3
      21 декабря 2013 12:19
      По "логистике" не соглашусь, это отдельная современная дисциплина.
      1. +2
        21 декабря 2013 13:35
        Цитата: poquello
        По "логистике" не соглашусь, это отдельная современная дисциплина.


        +100500
        нет у нас логистов - либо кладовщики, либо транспортники, а здесь - все вместе. Да и дисциплина не нами придумана
        1. +2
          21 декабря 2013 17:27
          Цитата: cdrt
          Цитата: poquello
          По "логистике" не соглашусь, это отдельная современная дисциплина.


          +100500
          нет у нас логистов - либо кладовщики, либо транспортники, а здесь - все вместе. Да и дисциплина не нами придумана

          сейчас есть. Транспортный, логистики и склад - разные отделы. Логистика (упрощённо) занимается расчётом, как и сколько поставить на склад материала, чтобы удовлетворить потребность в этом материале, те планирование доставки и складских остатков.
        2. Комментарий был удален.
      2. +1
        21 декабря 2013 18:01
        это отдельная современная дисциплина

        Не такая уж и современная ...
        Термин логистика ввёл в русский язык в начале XIX века французский военный специалист Антуан Жомини. lol
    3. +1
      21 декабря 2013 13:26
      Цитата: Homo
      слова в нём не гробят Русский Язык


      Кретин

      Если бы мы перенеслись где-то веков на пять-шесть назад в горный район французских Альп и обратились к тамошним жителям: «Привет, кретины!», никто бы вас в пропасть за это не скинул. А чего обижаться — на местном диалекте слово cretin вполне благопристойное и переводится как… «христианин» (от искаженного франц. chretien). Так было до тех пор, пока не стали замечать, что среди альпийских кретинов частенько встречаются люди умственно отсталые с характерным зобом на шее. Позже выяснилось, что в горной местности в воде частенько наблюдается недостаток йода, в результате чего нарушается деятельность щитовидной железы, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Когда врачи стали описывать это заболевание, то решили не изобретать ничего нового, и воспользовались диалектным словом «кретин», чрезвычайно редко употреблявшимся. Так альпийские «христиане» стали «слабоумными».

      Idiot
      Греческое слово Idiot первоначально не содержало даже намека на психическую болезнь. В Древней Греции оно обозначало «частное лицо», «отдельный, обособленный человек». Не секрет, что древние греки относились к общественной жизни очень ответственно и называли себя «политэс». Тех же, кто от участия в политике уклонялся (например, не ходил на голосования), называли «идиотэс» (то есть, занятыми только своими личными узкими интересами). Естественно, «идиотов» сознательные граждане не уважали, и вскоре это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками — «ограниченный, неразвитый, невежественный человек». И уже у римлян латинское idiota значит только «неуч, невежда», откуда два шага до значения «тупица».

      Болван

      «Болванами» на Руси называли каменных или деревянных языческих идолов, а также сам исходный материал или заготовку — будь то камень, или дерево (ср. чешское balvan — «глыба» или сербохорватское «балван» — «бревно, брус»). Считают, что само слово пришло в славянские языки из тюркского.
      Очень долгое время слово обидным не было. В документах XV–XVII вв. это слово встречается в качестве имени. И именуются так отнюдь не холопы, а люди вполне солидные — «Князь Федор Семенович Кемский», «Князь Иван Иванович Бородатый Засекин», «московский дьяк (тоже должность немаленькая — В.Г.) Мишурин». С тех же времен начинаются и бесчисленные «дурацкие» фамилии — Дуров, Дураков, Дурново…
      А дело в том, что слово «дyрaк» часто использовалось в качестве второго нецерковного имени. В старые времена было популярно давать ребенку второе имя с целью обмануть злых духов — мол, что с дурака взять?
  11. +1
    21 декабря 2013 08:28
    Брифинг — летучка,но в некоторых случаях можно и использовать иностранные слова,как смешно будет звучать персонал слетелся на летучку? am а тюль,шампунь и т.д. как назовем?
    1. +2
      21 декабря 2013 12:18
      В армии, утром: "всем строиться на брифинг" (развод).
      Тюль и шампунь не вытесняющие слова.
      А "брифинг" - даже звучит гадко.
    2. +1
      21 декабря 2013 12:21
      Персонал можно собирать на "пятиминутки",шампунь-жидкое мыло,но вот тюль... request
    3. 0
      21 декабря 2013 13:39
      Цитата: 020205
      Брифинг — летучка,но в некоторых случаях можно и использовать иностранные слова,как смешно будет звучать персонал слетелся на летучку? am а тюль,шампунь и т.д. как назовем?


      а у них еще есть и дебрифинг laughing
      это не когда перед тем как ускорение придают, а после того как о впечатлениях спрашивают laughing
      Это как назовете - прилетучка? laughing
  12. +5
    21 декабря 2013 08:33
    А слово "франшиза" из экономики что то ..."имиджмекер" laughing Тут без мата не разберешься..)))
  13. +9
    21 декабря 2013 08:36
    Я добавлю в Вашу коллекцию свои варваризмы и слова которые крепко прижились (они с заглавной буквы):

    Абсолютно — совершенно, полностью
    аккумулирование, аккумуляция — накопление
    Акт — деяние, действие
    андеграунд — подполье
    апгрейт — обновление
    апдейт — обновление
    Арест — задержание
    аудит и аудитор — ревизия и ревизор
    браузер — обозреватель
    гаджет — приспособление, устройство
    Глаз - око
    девайс — прибор, устройство
    дизайн — облик изделия
    дистанцироваться — отдаляться, отмежеваться, отстраняться
    иконка — значок
    инаугурация — приведение к присяге
    индивид — особь
    инсталляция — установка или художественная работа
    Кабель — провод
    кайф — наслаждение
    кастинг — набор
    Контроль — управление
    контрпродуктивно — непродуктивно
    креативный — творческий
    Лимит — предел
    логин — кличка
    лузер — неудачник
    менеджер по продажам — товаровед
    менеджер — управляющий
    месседж — послание
    микс — смесь
    мониторинг — наблюдение
    Мотив — причина
    мэйк ап — отделка, грим
    мэр — градоначальник
    отель — гостиница
    офис — контора
    позиционировать — определять
    Президент — высший руководитель, глава
    премьер-министр — глава правительства
    Ритуал — обряд
    слот — ячейка, гнездо, разъём
    Специально — нарочно
    специи — приправы
    суицид — самоубийство
    Фирма — предприятие
    фреш — свежий
    Шофёр - водитель
    электорат — избиратели
    юзер — пользователь
    1. +3
      21 декабря 2013 09:03
      Иконка не значок, а изображение (образ), логин- имя. Лимит не предел, а норматив по русски доля. Предел это максимум. Кастинг- отбор, к понятию лузер более подходит неуч.
      1. 0
        21 декабря 2013 13:41
        Цитата: stas52
        Иконка не значок, а изображение (образ), логин- имя. Лимит не предел, а норматив по русски доля. Предел это максимум. Кастинг- отбор, к понятию лузер более подходит неуч.


        лузер не неуч, а неудачник уж скорее
  14. +9
    21 декабря 2013 08:38
    Этот словарь хорошо бы дополнил Раздел I. Словарь О.Бендера в Торжественном комплекте и незаменимом пособии для сочинения юбилейных статей, табельных фельетонов, а также парадных стихотворений, од и тропарей, который он продал Ухудшанскому. Тогда, вместо классического:

    Цветет урюк под грохот дней,
    Дрожит зарей кишлак.
    А средь арыков и аллей
    Идет гулять ишак.

    Можно блеснуть по-современному:

    Бушует бизнес во дворе
    Хлопочет антураж
    Анализ скажет: дайджест швах,
    Абстрактный — отвлеченный.
    Дифференциация ни к чёрту
    И менеджмент не тот,
    Инвазия и импорт
    Нас к счастью приведёт.
  15. +7
    21 декабря 2013 08:39
    Русский язык, литература, да и культура тоже, всегда впитывали чужие слова, легенды, сказки, временами и обычаи. Одно только крещение Руси чего стоит(или кто-то будет спорить что христианство - исконно русская вера? Своих Богов забыли...).
    Правда далеко не всегда впитывалось полезное, доброе, хорошее... Иностранных слов боятся не надо, надо знать их смысл и употреблять правильно.
    Как там Задорнов говорил: "Океюшки!!!?? Ты себя в зеркале видел?"
  16. kaktus
    +3
    21 декабря 2013 08:45
    Ура! Наконец-то стало ясно. кто такой менеджер по продажам! wassat Но, конечно, менеджер по клинингу - это вам не просто так себе уборщица smile
    1. +2
      21 декабря 2013 12:39
      Главное,как говорил Гоблин,звучит круто-не по нашему. laughing
  17. +3
    21 декабря 2013 08:58
    Вы что хотите, чтоб наши хомячки работали товароведами в конторе? Это же не солидно.
    А модели и актрисульки ходили как племенные овцы на отбор (выбор) и они же вместо мэйк ап занимались отделкой (штукатуркой) своей личины?.
    Ну а слово творческий к нашему "креативному" классу вообще не применимо.
    Я согласен с тем, что лучше называть все своим (русским) языком. Тогда более ясно становиться кто чем занимается.
    1. +4
      21 декабря 2013 10:07
      Цитата: вася
      Я согласен с тем, что лучше называть все своим (русским) языком. Тогда более ясно становиться кто чем занимается.

      Сразу понятно, что "девальвация" только звучит красиво, а на самом деле это полная ж...
      1. 0
        21 декабря 2013 13:24
        Девальвация это процесса ж... результат. lol
  18. IGS
    +8
    21 декабря 2013 09:05
    По-моему, приведенные слова, только дополнили русский язык, не испортив его. Например: "Эксклюзивный — исключительный", "эксклюзивный" мы применяем, описывая неодушевленный предмет ("Эксклюзивный товар","эксклюзивная разработка"), а "исключительный" качества человека, например положительные качества: " исключительной порядочности человек "; или противоположность , страдающую манией величия : "исключительный а..." laughing
    1. +1
      21 декабря 2013 10:06
      Ну вы такими идеями не разбрасывайтесь, а то креативный класс начнёт говорить "эксклюзивно порядочный" или "эксклюзивно креативный".
      1. +1
        21 декабря 2013 13:43
        Цитата: antiaircrafter
        Ну вы такими идеями не разбрасывайтесь, а то креативный класс начнёт говорить "эксклюзивно порядочный" или "эксклюзивно креативный".


        это вам сам этот класс рассказал? laughing
  19. +7
    21 декабря 2013 09:14
    Не поддерживаю всеобщей паники по этому вопросу. В дни моей молодости был другой список иностранных слов и где он? Ну кто сейчас помнит горбачевскиЙ "консенсус". И во вторых многие не понимают кардинального отличия русского языка от иностранных. Русский язык это не словарь, а правила по которым эти слова используются. Ни в одном языке мира нет такого как у нас, мы берем иностранное слово, смело ставим перед ним предлоги, а сзади суффиксы и начинаем пользоваться им на тех же основаниях, что и родными. Если сделать капитальную сверку то в русском языке чисто славянских корней значительно меньше чем пришлых - татарский, византийских, немецких, скандинавских и других окружающих народов. И в этом и есть сила и богатство русского языка. Конечно когда не по необходимости, а для выпендрежа используют какое-то слово, то это не совсем правильно. Хотя судьба этих слов в одной яме вместе с "консенсусом".
    1. -1
      21 декабря 2013 13:00
      Цитата: Jurkovs
      Если сделать капитальную сверку то в русском языке чисто славянских корней значительно меньше чем пришлых - татарский, византийских, немецких, скандинавских и других окружающих народов.

      А почему Вы считаете, что это заимствования русского, а не наоборот?
      1. 0
        21 декабря 2013 13:44
        Цитата: вася
        Цитата: Jurkovs
        Если сделать капитальную сверку то в русском языке чисто славянских корней значительно меньше чем пришлых - татарский, византийских, немецких, скандинавских и других окружающих народов.

        А почему Вы считаете, что это заимствования русского, а не наоборот?


        Этимологический словарь русского языка в помощь, ну и любой учебник по этимологии русских слов laughing
        1. 0
          22 декабря 2013 17:07
          Цитата: cdrt
          Этимологический словарь русского языка в помощь, ну и любой учебник по этимологии русских слов

          Это не показатель. Словари составлялись позже начала извращения русской истории.
          Я не верю в "классическую" историю.
          Но и Фоменко извращенец.
          Истина, как обычно, посередине.
          1. 0
            22 декабря 2013 17:15
            Цитата: вася
            Но и Фоменко извращенец.

            ну извращенец это круто, просто классический вариант когда теория ведет своего создателя, в поздних работах он уже конкретно пытается подогнать задачу под ответ.
            хотя зерно в его теории есть.
            обратите внимание на такой интересный факт, орудие развивается стремительно конец века значительно превосходит начало, за исключением античности и по сути первого тысячелетия, там как буд-то прогресса нет вообще, Бонапарт видел пирамиды еще в более менее приличном виде, а за последние 200 лет они разрушились больше чем за пару тысяч предыдущих и таких временных нестыковок можно найти прорву, ну не считая откровенного бреда в официальной истории
    2. +2
      21 декабря 2013 18:15
      Не поддерживаю всеобщей паники по этому вопросу.

      Действительно, какие-то слова приживутся в языке, какие-то отомрут сами сабой. Многим ли мешают слова, такие, как ТАКСИДЕРМИСТ или МЕТРАНПАЖ? Думаю, что некоторые и не сталкивались с ними никогда.
      Многих ведь раздражают не сами иностранные слова, а их бестолковые заимствования, вместо имеющихся в родном языке.
  20. +8
    21 декабря 2013 09:22
    Нужно отличать иностранные слова, которые вошли в русский язык, благодаря их частому употреблению в технической, научной литературе, и которые употребляют к месту - это нормально! А вот когда люди начинают включать в свою речь иностранные слова, совершенно не понимая их истинного значения - это катастрофа для родного языка. И все это происходит от всеобщей неграмотности, ухудшения образования. Люди, использующие иностранные слова к месту и не к месту,(в основном молодежь) стараются доказать себе (в первую очередь) и окружающим, что они очень развиты и значимы в этом мире. Они подсознательно понимают, что они ущербны! А используя иностранные слова, пытаются выглядеть "образованнее". Поэтому, вместо того, чтобы бросаться изучать иностранные языки с детского сада, нужно сначала хорошо овладеть РОДНЫМ ЯЗЫКОМ!
    1. +1
      21 декабря 2013 12:36
      Цитата: Егоза
      Поэтому, вместо того, чтобы бросаться изучать иностранные языки с детского сада, нужно сначала хорошо овладеть РОДНЫМ ЯЗЫКОМ!

      Полностью согласен,я в ужасе, у нас иностранный с первого класса в ОБЯЗАТЕЛЬНОЙ программе.
      1. -1
        21 декабря 2013 13:46
        Цитата: poquello
        Цитата: Егоза
        Поэтому, вместо того, чтобы бросаться изучать иностранные языки с детского сада, нужно сначала хорошо овладеть РОДНЫМ ЯЗЫКОМ!

        Полностью согласен,я в ужасе, у нас иностранный с первого класса в ОБЯЗАТЕЛЬНОЙ программе.


        А еще бороды ирод-царь рубит, а в ней вся честь боярская, и зелье вонючее курить заставляет, и платье иноземное носить. Не стало житья на Руси laughing laughing
        1. +2
          21 декабря 2013 17:12
          Цитата: cdrt
          Цитата: poquello
          Цитата: Егоза
          Поэтому, вместо того, чтобы бросаться изучать иностранные языки с детского сада, нужно сначала хорошо овладеть РОДНЫМ ЯЗЫКОМ!

          Полностью согласен,я в ужасе, у нас иностранный с первого класса в ОБЯЗАТЕЛЬНОЙ программе.


          А еще бороды ирод-царь рубит, а в ней вся честь боярская, и зелье вонючее курить заставляет, и платье иноземное носить. Не стало житья на Руси laughing laughing

          ещё, не ещё, а советская система образования не с кондачка взялась и себя зарекомендовала
        2. Комментарий был удален.
    2. Комментарий был удален.
  21. +5
    21 декабря 2013 09:24
    Согласен с тем, что наш русский язык является живым и развивающимся. Поэтому ничего особо плохого в том, что в него всыпали большую порцию иностранщины. В итоге он переварит их и, со временем, останутся новые русские слова знакомые с детства. А злоупотребления импортом были всегда, хотелось бы только, чтобы официальная поддержка была не такой рьяной.
    1. 0
      21 декабря 2013 13:48
      Цитата: clidon
      Согласен с тем, что наш русский язык является живым и развивающимся. Поэтому ничего особо плохого в том, что в него всыпали большую порцию иностранщины. В итоге он переварит их и, со временем, останутся новые русские слова знакомые с детства. А злоупотребления импортом были всегда, хотелось бы только, чтобы официальная поддержка была не такой рьяной.


      +100500
      Время все по местам расставит, а язык живет по своим законам.
      Если заимствование лишнеее было - т.е. есть более удобный русский синоним, заимствование отомрет, если заимствование удобнее, станем малоупотребимым русский аналог.
  22. +2
    21 декабря 2013 09:26
    Употребление ненужных иностранных слов идёт от необразованной тупой т.н. "творческой интеллигенции" и всякого рода недоумков, полагающих, что всё иностранное лучше русского.
    Среди глупых тварей не знающих и стыдящихся русского языка принято откровенное обезьяничанье. Вместо того чтобы просто поздравить человека с днём рождения, они куда-то дуют, полагая, что исполнением английского куплета возносят себя выше "русского стада".
    Чем дальше от СССР тем глубже невежество и глупость проникают в мозги. Немалая заслуга в этом тупых киносериалов и СМИ.
    1. +1
      21 декабря 2013 13:55
      Цитата: Корсар5912
      Употребление ненужных иностранных слов идёт от необразованной тупой т.н. "творческой интеллигенции" и всякого рода недоумков, полагающих, что всё иностранное лучше русского.
      Среди глупых тварей не знающих и стыдящихся русского языка принято откровенное обезьяничанье. Вместо того чтобы просто поздравить человека с днём рождения, они куда-то дуют, полагая, что исполнением английского куплета возносят себя выше "русского стада".
      Чем дальше от СССР тем глубже невежество и глупость проникают в мозги. Немалая заслуга в этом тупых киносериалов и СМИ.


      На самом деле, если лингвистику почитать (ну это так - тоже иностранное слово laughing ) заимствования начинаются, когда национальная культура стремится к культуре, из языка которой заимствует.
      Понятно, что всегда есть крайности, но они, опять же в ходе развития языка либо адаптируются, и вытесняют/дополняют родные слова, либо отмирают. Но КЛЮЧЕВОЕ - заимствуют слова только из симпатичной культуры, к которой (по любым причинам) тянутся.
      После гибели СССР и советской культуры народ массово тянулся к западной, заполняя целые пласты жизни, которые отсутствовали в советской, но есть в западной, отсюда и массовые заимствования.
      Пройдет всего лет 50-100 и часть из них станет русскими словами иностранного происхождения, часть отомрет. Короче - с чего такой баттхерт laughing (ну или извините - попаболь laughing ) - время и законы лингвистики все по местам расставит и бороться здесь с чем-то в общем-то бессмысленно, а переживать из-за этого - это как ненавидеть гравитацию, испытывать отвращение от того, что вода может быть и паром , и жидкостью, и льдом laughing
  23. +5
    21 декабря 2013 09:30
    Нужен Закон об охране русского языка.Запретить все эти шопы,супермаркеты,дискаунтеры и прочие иностранные названия. За вывеску или рекламу на иностранном языке - штраф. Начать с первых лиц государства и телевидения, чтобы было на кого равняться. В СССР за неправильное ударение диктора работы лишали, а сейчас уже и в бегущей строке безграмотные ляпы встречаются. Во Франции такой закон есть и действует.
    1. -1
      21 декабря 2013 13:58
      Цитата: Семенов
      Нужен Закон об охране русского языка.Запретить все эти шопы,супермаркеты,дискаунтеры и прочие иностранные названия. За вывеску или рекламу на иностранном языке - штраф. Начать с первых лиц государства и телевидения, чтобы было на кого равняться. В СССР за неправильное ударение диктора работы лишали, а сейчас уже и в бегущей строке безграмотные ляпы встречаются. Во Франции такой закон есть и действует.


      Правильно. Запретить, и языки рвать любому, кто богомерзкие чужеземные слова говорить будет. И...бороды не трогать, и платье иноземное все сжечь laughing
      Чем-то цитату из книги "Петр Первый" напоминает laughing
  24. +4
    21 декабря 2013 09:32
    Абсолютно несогласен, даже под угрозой тотального минусования! Не вижу ничего плохого в том что имеются иностранные слова, УПОТРЕБЛЯЕМЫЕ В СООТВЕТСТВИИ С ЗАКОНАМИ РУССКОГО ЯЗЫКА И В РУССКИХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ. Язык у нас ЖИВОЙ, как только мы перестанем его расширять (в большинстве случаев, представленные в статье слова являются именно расширением, а не заменой) язык начнет умирать. Опасность вижу в употреблении английской речи без перевода в СМИ (например в программе КВН такое было не единожды) и употребление английских слов в английских же грамматических конструкциях.
    1. 0
      21 декабря 2013 14:01
      Цитата: xorgi
      Опасность вижу в употреблении английской речи без перевода в СМИ (например в программе КВН такое было не единожды) и употребление английских слов в английских же грамматических конструкциях.


      Это только потому опасность, что вы английский плохо знаете laughing , отсюда комплексы, и желание что-то запретить laughing
      Я вроде свободно - и даже не вспомню такого ни в новостях, ни, тем более, в КВН. И там, и там - наверняка в виде цитаты laughing
      1. 0
        22 декабря 2013 10:25
        К сожалению Вы не правы в обоих предположениях. Английский я знаю неплохо, поскольку приходиться ежедневно заниматься просмотром иностранных статей, а в КВНе существовала команда РУДН, которая вставляла монологи на английском.
  25. Belogor
    +3
    21 декабря 2013 09:38
    Приведенные в статье иностранные слова живут в русском языке уже достаточно много лет все к ним привыкли, они "обрусели". А современные неологизмы действительно не стоит ассимилировать, типа: месседж, креатив прочий западный словесный мусор.
    1. +1
      21 декабря 2013 14:03
      Цитата: Belogor
      Приведенные в статье иностранные слова живут в русском языке уже достаточно много лет все к ним привыкли, они "обрусели". А современные неологизмы действительно не стоит ассимилировать, типа: месседж, креатив прочий западный словесный мусор.


      да даже месседж вроде как отстроилось от слова сообщение достаточно точно уже по-моему.
      Заимствования - это же признак жизни языка, правда в условиях когда национальная культура заимствует не только слова, но часть и сами явления.
      Кстати - думаю в этом и причина почему у нас продавцы становятся менеджерами по продажам - с советских времен, с совковой пропаганды - приказчик имеет четко негативный смысл, как и продавец - в конце советских времен был четкий синоним слова жулик laughing как и делец - стало словом с четким негативным посылом.
      При том, что сами явления - не негативны.
      Вот и подбирали слова, не несущие негативного оттенка - менеджер по продажам, бизнесмен и т.п.
  26. +2
    21 декабря 2013 09:42
    Любое иностранное слово является таковым только до тех пор, пока не становится русским и не перестает восприниматься как чужеродное. Есть две крайности, и ни в одну из них не нужно впадать. Лично я против как "кальки" и засилья иностранных слов там, где им есть явная замена на русском, так и против возврата к "церковно-славянскому" в повседневной жизни.
  27. +6
    21 декабря 2013 09:59
    с Дона.
    А мне нравиться смотреть на округляющиеся глаза работников :офисов:,когда я им говорю ,что они конторские служащие. laughing
  28. +3
    21 декабря 2013 10:01
    Автомобиль-самодвижущаяся коляска.
    Телевизор-волшебное зеркальце.
    Микроволновка-"чудо печка".
    1. +4
      21 декабря 2013 11:05
      laughing

      артеллерия- wassat шайтан-труба
    2. torrr38_41
      +2
      21 декабря 2013 11:25
      Автомобиль- самоход
      телевизор- дальновид
      Микроволновка- СВЧ печь laughing
      1. makarov
        +2
        21 декабря 2013 11:46
        вы ошибаетесь. Самоход, это уже занято поляками, именно так по ихнему автомобиль.
    3. yur
      yur
      0
      21 декабря 2013 12:26
      Телевизор- это дальновзор. Мне кажется, что это очень красивое сочетание, к сожалению не прижившееся, благодаря " эффективным менеджерам" 30-х годов.
      1. Hudo
        0
        21 декабря 2013 13:50
        Цитата: yur
        Телевизор- это дальновзор.


        Браслет - зарукавье,
        астрономия - звездосчет,
        пульс -жилобой,
        анатомия - трупоразодрание,
        актер - представщик ...
        Клизма - задослаб
        (ц)
      2. 0
        21 декабря 2013 14:09
        Цитата: yur
        Телевизор- это дальновзор. Мне кажется, что это очень красивое сочетание, к сожалению не прижившееся, благодаря " эффективным менеджерам" 30-х годов.


        Вы правы.
        Подлые американские эффективные менеджеры 30-х путем заговора добились таки, что исконно русское изобретение (ну Зворыкин же русский) дальновзор стало называться телевизор laughing
    4. +1
      21 декабря 2013 14:07
      Цитата: РУСС
      Автомобиль-самодвижущаяся коляска.
      Телевизор-волшебное зеркальце.
      Микроволновка-"чудо печка".


      Ну...тогда у татар автомобиль - шайтан-арба, пушка - шайтан-труба, а калаш - карамультук? laughing
  29. +2
    21 декабря 2013 10:02
    Я надеюсь что данная статься создана только для того чтобы продемонстрировать нам количество иностранных слов в нашем "Великом и могучем". Дело в том, что слова приходят из-за границы часто не только от желания рисануться и выпендрится. Все это неизбежно. Одна страна технологически обогнала другую - вуаля придумали ну допустим слово "аэропорт". Другие страны восприняли это слово, даже возможно изменив его на свой лад. Послушайте речь кавказцев или азиатов - яничего не понимаю, что они говорят, но слово "аэропорт" они произнесут его так что я его услышу и пойму. Есть павда страны которые все таки переделывают слова полностью. К сожалению не найду словаря сербского или югославского, как мне говорили у них слово "аэропорт" звучит по типу "литне поле".
    1. +2
      21 декабря 2013 12:39
      Цитата: scorpido
      сербского или югославского, как мне говорили у них слово "аэропорт" звучит по типу "литне поле".

      Теперь по-украински "льотовище"
    2. +1
      21 декабря 2013 13:54
      Цитата: scorpido
      как мне говорили у них слово "аэропорт" звучит по типу

      Чехи это. У них даже Margaret Thatcher превратилось в Малгожату Татчерову.
  30. Clegg
    +5
    21 декабря 2013 10:10
    А меня смешит как перевели laptop - ноутбук)
    английское слово перевезти английским словом laughing
    1. +1
      21 декабря 2013 14:11
      Цитата: Clegg
      А меня смешит как перевели laptop - ноутбук)
      английское слово перевезти английским словом laughing


      в английском кстати тоже уживаются компьютеры - laptop, а у них подмножество в некоторых магазинах notebook laughing
  31. +3
    21 декабря 2013 10:35
    Еще один пример подмены русских слов, мужеложство на гомосексуализм. Про мужеложство написано в библии – содомский грех, а гомосексуализм это меньшинства….
  32. +6
    21 декабря 2013 11:24
    Наиболее известные примеры лексических различий речи жителей двух российских столиц (Москва/Санкт-Петербург):
    Подъезд/Парадная
    Бордюр/Поребрик
    Водолазка/Бадлон
    Проездной/Карточка
    Эстакада/Виадук
    Шаурма/Шаверма
    Батон/Булка
    Пончик/Пышка
    Палатка/Ларёк
    Курица/Кура
    Утятница/Латка
    Ластик/Резинка

    Зависит от региона. У нас народное название чибиса — Пи_здр_ик. Это не мат, а действительное название птицы. Но употреблять как то стесняемся.
    1. +1
      21 декабря 2013 13:08
      За Пи_здр_ик Вам плюсик!
    2. +2
      21 декабря 2013 16:05
      Меня давно удивляет "бордюр-поребрик".
      Я Вам каГ строитель скажу, што это разные штуки. Если хотите, разъясню разность.

      Подъезд-парадная - это вообще бред. Парадный подъезд!!!

      Эстакаду-Виадук я комментировать не буду. Тут полно носителей языков-первоисточников.

      С шаурмой разбирайтесь сами
  33. +5
    21 декабря 2013 11:26
    К чему говорить "дефекты", когда можно сказать недочеты, или недостатки, или пробелы?

    Недочёт (недостаток) типа "Коррозия" или пробел типа "Зона продольных трещин"... belay Сильно...А я значит тогда буду не инженер-дефектоскопист, а инженер - недостаточник, недочёточник или того хуже инженер-пробелист, что ли прости Господи?
    Давайте уж без фанатизма
  34. 0
    21 декабря 2013 12:05
    Адекватный — соответствующий - плохой пример, неадекватный <> несоответствующий. Фреш, микс, месседж это ненужные слова, но их в списке не более 10.
    1. 0
      22 декабря 2013 01:45
      Цитата: romuchik
      Адекватный — соответствующий - плохой пример, неадекватный <> несоответствующий. Фреш, микс, месседж это ненужные слова, но их в списке не более 10.


      Нравится это вам или нет, но аналог слова фреш - свежевыжатый сок имеет шансов выжить много меньше, чем фреш - два слова, об одном, но одно много короче и легко произносится. Так что...:-) а вот микс - не факт, ибо смесь сравнимо:-)
  35. негоро
    +1
    21 декабря 2013 12:08
    Об этом неоднократно говорилось,в том числе и на этом сайте. Хочешь разрушить страну начни с малого,потихоньку снижая ценность чистоты языка можно вносить чужие ценности в сознание людей.Сегодня перестали употреблять букву "Ё",завтра ввели в широкое употребление иностранные,вдруг ставшие модными,слова,затем размыли смысловые понятия и т.д. А в результате, постепенно,принижаются национальные ценности и вырастает безродный космополит.
    1. 0
      22 декабря 2013 01:50
      Цитата: негоро
      Об этом неоднократно говорилось,в том числе и на этом сайте. Хочешь разрушить страну начни с малого,потихоньку снижая ценность чистоты языка можно вносить чужие ценности в сознание людей.Сегодня перестали употреблять букву "Ё",завтра ввели в широкое употребление иностранные,вдруг ставшие модными,слова,затем размыли смысловые понятия и т.д. А в результате, постепенно,принижаются национальные ценности и вырастает безродный космополит.


      Прежде чем строить такие далеко идущие выводы о разрушении культуры, на основе буквы "Ё" вы бы ее историей поинтересовались, сколько раз и когда ее вводили, сколько отказывались.
      Если вы стареете, это не значит, что то как вы помните лучше. Была например лингвистическая реформа с отказом от ять - и ничего не произошло страшного. Чуть не случилась усилиями Шоу лингвистическая он форма в английском. Язык это инструмент, он живет и меняется вместе с условиями. А культура это не буквы, а тексты, сказки, колыбельные, суеверия, вера и т.д. и т.п.
  36. +6
    21 декабря 2013 12:12
    Язык не может не развиваться, но нельзя доходить до маразма, нужно руководствоваться здравым смыслом. Чем те же "анализы" не угодили? Кстати, слово "спутник" после 1957 года вошло во многие языки без перевода.
  37. +8
    21 декабря 2013 12:13
    Юра, ты инженер-пробельщик! laughing hi
    А слишком большое количество тупо используемых иностранных слов - это результат дерь..вого образования. Детей чуть не с 5 лет учат говорить на английском языке и требуют говорить правильно и без ошибок. Но такого отношения к русскому языку я что-то не замечал. Страшно вспомнить молоденькую училку по русскому языку, которая сама пишет с орфографическими ошибками, за которые нам еще во втором-третьем классе советской школы двойки ставили нещадно.
    1. +2
      21 декабря 2013 12:46
      Привет Ваня! drinks
      Цитата: Стройбат запаса
      ты инженер-пробельщик!
      Спасибо Ваня ...recourse Я тебя тоже...очень люблю...
      1. +2
        24 декабря 2013 19:13
        Юра, прости дурака! Только в спектрограф не кидай! :-)
  38. +4
    21 декабря 2013 13:16
    Цитата: igordok
    Зависит от региона. У нас народное название чибиса — Пи_здр_ик. Это не мат, а действительное название птицы. Но употреблять как то стесняемся.
    Ну это еще ничего, птица об этом не знает. А каково жителям этого:
    1. +4
      21 декабря 2013 13:45
      Срочно переименовать.

      ЕДРИЛОВО

      Будет звучать гордо.
      1. +2
        21 декабря 2013 14:41
        Цитата: недоучка
        ЕДРИЛОВО

        Будет звучать гордо.

        Правильно. И делов-то всего - точку поставить: п.Едрилово
        В Пермской обд. есть районный центр Уинское. Так вот редкий ... на дорожном указателе букву Х не подпишет...
        1. +1
          22 декабря 2013 05:50
          Да таких примеров тьма. В Ленинградской области, за Гатчиной, есть деревня Лядино. Там тоже к дорожному указателю вечно вторую букву алфавита подписывают. А в Псковской области есть поселок Ляды. Тамошний универмаг носит гордое название "Дом Лядской торговли". У всех, впервые проезжающих это всегда вызывает добрую улыбку.
    2. makarov
      +3
      21 декабря 2013 14:22
      Да. Есть такое название. Один автотурист описывал в "За рулем". Говорит проезжал мимо, удивился названию, подошел к первому дому на околице, а там мужик во дворе поленья колет. Он у мужика и спрашивает, дескать почтенный, вы не смогли бы поведать историю названия? А мужик отвечает, да не знаю я, вот сейчас у жены спрошу, да как заорет:- Колька!! Иди сюда!!
      1. +1
        21 декабря 2013 23:48
        Ну вот, господа педриловцы даже не обижаются.
  39. +2
    21 декабря 2013 13:43
    [quote=Cherdak][quote=Homo]слова в нём не гробят Русский Язык [/quote]

    Кретин

    Если бы мы перенеслись где-то веков на пять-шесть назад в горный район французских Альп и обратились к тамошним жителям: «Привет, кретины!», никто бы вас в пропасть за это не скинул. А чего обижаться — на местном диалекте слово cretin вполне благопристойное и переводится как… «христианин» (от искаженного франц. chretien). Так было до тех пор, пока не стали замечать, что среди альпийских кретинов частенько встречаются люди умственно отсталые с характерным зобом на шее. Позже выяснилось, что в горной местности в воде частенько наблюдается недостаток йода, в результате чего нарушается деятельность щитовидной железы, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Когда врачи стали описывать это заболевание, то решили не изобретать ничего нового, и воспользовались диалектным словом «кретин», чрезвычайно редко употреблявшимся. Так альпийские «христиане» стали «слабоумными».

    Idiot
    Греческое слово Idiot первоначально не содержало даже намека на психическую болезнь. В Древней Греции оно обозначало «частное лицо», «отдельный, обособленный человек». Не секрет, что древние греки относились к общественной жизни очень ответственно и называли себя «политэс». Тех же, кто от участия в политике уклонялся (например, не ходил на голосования), называли «идиотэс» (то есть, занятыми только своими личными узкими интересами). Естественно, «идиотов» сознательные граждане не уважали, и вскоре это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками — «ограниченный, неразвитый, невежественный человек». И уже у римлян латинское idiota значит только «неуч, невежда», откуда два шага до значения «тупица».

    Болван

    «Болванами» на Руси называли каменных или деревянных языческих идолов, а также сам исходный материал или заготовку — будь то камень, или дерево (ср. чешское balvan — «глыба» или сербохорватское «балван» — «бревно, брус»). Считают, что само слово пришло в славянские языки из тюркского.

    Дyрак
    Очень долгое время слово обидным не было. В документах XV–XVII вв. это слово встречается в качестве имени. И именуются так отнюдь не холопы, а люди вполне солидные — «Князь Федор Семенович Кемский», «Князь Иван Иванович Бородатый Засекин», «московский дьяк Мишурин». С тех же времен начинаются и бесчисленные «дурацкие» фамилии — Дуров, Дураков, Дурново…
    А дело в том, что слово «дyрaк» часто использовалось в качестве второго нецерковного имени. В старые времена было популярно давать ребенку второе имя с целью обмануть злых духов — мол, что с дурака взять?
  40. +1
    21 декабря 2013 14:15
    К чему говорить "дефекты", когда можно сказать недочеты, или недостатки, или пробелы? Не пора ли нам объявить войну употреблению иностранных слов без надобности?” - Ленин ("Об очистке русского языка").
    Анализ — разбор
    Прогресс — продвижение
    Пропаганда — распространение(по большому счету смысловая нагрузка абсолютно разная)
    Синтез — сбор, обобщение (вообще бред ядерный сбор)
    Синхронно — одновременно
    Ситуация — положение, обстановка
    Социальный — общественный
    Социология — обществоведение
    Сфера — область

    это уже напоминает Казахстан где умудрились перевести слово казино, а в свое время меня заставляли переводить названия фирм.
    боюсь, что будет по принципу заставь дурня Богу молиться ...
    Ощущение, что аПторам заняться нечем.
    список "иностранный" слов и их соответствие русским терминам безграмотен дуэль и поединок имеют разную смысловую нагрузку, как впрочем и большинство слов в списке.
    статье огромнейший минус
  41. 0
    21 декабря 2013 14:33
    В целом, все - верно, и по-возможности, нужно избегать бессмысленного употребления иностранных аналогов, но и увлекаться возвращением вышедших из употребления слов взамен используемых слов иностранного происхождения не стоит, чтобы не получилось, как в Хорватии. Там в попытке избавится о всего сербского, лингвисты делают такие попытки замены, что доходит до смешного:
    Слово бицикл (велосипед), которое употребляется в Сербии предлагали заменить на "меджуножно гурало". Но если это на уровне приколов, то вполне реальна замена слова "авион" (самолет) на "зракоплов" (зрак-воздух, плов-судно).
    А по украинскому телевидению видел несколько лет назад передачу одного "акадЭмика" украинской лингвистики, так тот предложил, во-первых, убрать букву и звук "Ф" из украинского языка, заменив ее на "ридну" букву "Т", а во-вторых, для начала, заменить названия врачей в больницах:
    ЛОР - Вухогорлонiсознавець
    Гинеколог - Пихвознавець и т.п.
    1. +2
      21 декабря 2013 23:43
      crying Знаете как по-украински лифт?…
      МІЖПОВЕРХОВИЙ ДРОТОХІД.
  42. 0
    21 декабря 2013 14:56
    Самое дурацкое слове не "менеджер"-управляющий, а "бизнесмен"- "деловой человек".

    Происхождение английское, якобы английское. Считается, что в основе всех еврейских (европейских, так как Европа - страна "евреев" - переселенцев)лежит латынь. Якобы очень древняя. В действительности созданная Степаном Пермским ( Стефаном Пармским ) на основе древнеславянской буквицы во времена Реформации. Соответственно , все еврейские (европейские) языки поздние и в своей основе искаженный древеславянский язык имеющие.

    К самому дурацком слову : бизнесмен- человек без носа (буквально),на арго-человек удачно завершивший торговую сделку ( не оставшийся с носом ).
    Заменить легко.
    По русски-купец. Обидно - еврей. Игра слов : купец - сид, садко. еврей-половой орган самца животного.
    1. +1
      22 декабря 2013 01:58
      Цитата: ignoto
      Самое дурацкое слове не "менеджер"-управляющий, а "бизнесмен"- "деловой человек".

      Происхождение английское, якобы английское. Считается, что в основе всех еврейских (европейских, так как Европа - страна "евреев" - переселенцев)лежит латынь. Якобы очень древняя. В действительности созданная Степаном Пермским ( Стефаном Пармским ) на основе древнеславянской буквицы во времена Реформации. Соответственно , все еврейские (европейские) языки поздние и в своей основе искаженный древеславянский язык имеющие.

      К самому дурацком слову : бизнесмен- человек без носа (буквально),на арго-человек удачно завершивший торговую сделку ( не оставшийся с носом ).
      Заменить легко.
      По русски-купец. Обидно - еврей. Игра слов : купец - сид, садко. еврей-половой орган самца животного.


      Давненько на сайте фоменковцы не появлялись?
      Вы, любезный, откуда вылезли то?
      Может не стоит писать?
      Ну пожалуйста (просительно) laughing
  43. +1
    21 декабря 2013 15:03
    Политкорректность сайта исказила смысл .

    В последней строке вместо слова еврей читать слово из трех букв.
    Первая-буква Ж. Вторая буква-И. третья буква - Д.

    Именно при таком прочтении и появляется подлинный смысл написанного в предыдущем комментарии.
  44. +1
    21 декабря 2013 15:50
    бЛЛЛ!!! я не лингвист, но многим словам в статейке нет удобоваримой замены на русском. А если выперл направлен на "чистоту", то - "автору кровать гудронная" - ни одного русского слова в посыле.
    1. 0
      22 декабря 2013 01:59
      Цитата: nikcris
      бЛЛЛ!!! я не лингвист, но многим словам в статейке нет удобоваримой замены на русском. А если выперл направлен на "чистоту", то - "автору кровать гудронная" - ни одного русского слова в посыле.


      Кстати - а слово статья разве исконно русское? laughing
  45. лексей
    +2
    21 декабря 2013 16:56
    заменять чужие слова-смыслы необходимо... только на более короткие и хлесткие.Проблема в том что база слов во многом осталась из прошлой жизни до 1917г.Советское время же было мечтой интернационалистов всех мастей.Хотя и были положительные моменты с сокращениями laughing СССР был вообще мастер на обрезание иностранных слов и составление новых слов-смыслов подчас далеких от суммы сокращений но точно передающий настрой,произносящего сие слово laughing
    Гертруда - имя, известное и ранее, получило расшифровку Героиня труда .
    Главред-главный редактор.
    Ведь наш мозг это ограниченный жесткий диск.Мало изобрести что-то... важно правильно вычленить эмоциональную составляющую нового(старого)действия и познакомить с этим миллионы...на привычной основе.
    Но конечно этим должны заниматся:
    ЗАСРАКУЛи - (ЗАСлуженный Работник КУЛЬтуры) НииБИ мозГа - (Научно-исследовательский институт биологии мозга) c одной лишь скромной целью-превращение СОНАРа(советский народ) в РУНАРа(русский народ) за весьма щедрую зарплату на уровне топ-менеджера. bully
    1. +2
      22 декабря 2013 00:58
      Ну да - замкомпоморде)))
      Троцкий, то бишь)))
  46. Комментарий был удален.
  47. +5
    21 декабря 2013 17:26
    Да будет вам, для меня рекламы по ТВ - в деревне ЧЕРНАЯ ГРЯЗЬ открылcz Fashion House и самый большой SHOWROOM (федеральный канал),О ЧЕМ МЫ ГОВОРИМ..Звучит, правда? А если сказать по русски - ДОМ МОДЫ с самым большим Демзалом(демонстрацонным залом)с ЧЕРНОЙ ГРЯЗЬЮ не звучит... К Солженицыну отношусь мягго говоря прохладно но вот слово ОБРАЗОВАНЦЫ - если это он -то самую точку... А перевод фильмов - это прлсто тихий ужас - летчик выполнил 20 миссий и взрывное устройство было дезактивировано - вылеты и обезврежено не звучит,вот отсюда и ВАУ В ДЕРЕВНЕ ЧЕРНАЯ ГРЯЗЬ... Из этой же оперы и скандально известная БОЖЕНА РЫНСКА- А на самом деле просто ЕВГЕНИЯ КУРИЦЫНА.. Как говорил великий сказочник Андерсен -позолота вся сотрется - свиная кожа остается...
    1. 0
      22 декабря 2013 14:50
      Я Вам за ВАУ плюс поставил. Дальше и читать не стал.)))
  48. +2
    21 декабря 2013 18:06
    Цитата: Василенко Владимир
    "Томат-помидор",

    а как звучит ПОМИДОРНЫЙ СОК, один раз такое спросил в магазине у МАНАГЕРА торогвого зала глаза как рака были

    ------------------------------
    Оба слова нерусские...Как не крути, "помидор" в переводе "золотое яблоко"...По самой статье, большая часть слов используется для создания "наукообразности" своего текста...Кстати, не увидел в списке сочетание "креативный-творческий" и "альтернатива-выбор"...
    1. +1
      21 декабря 2013 18:11
      Цитата: Altona
      Оба слова нерусские

      а я где-то утверждал, что русские?!!!!
    2. Комментарий был удален.
  49. +5
    21 декабря 2013 19:35
    статья - так себе.
    В любом языке имеется превеликое множество заимствованных слов, и ничего плохого в этом нет. В особенности техническая и прочая терминология - как подобрать аналог аглицкому или там немецкому слову, если в русском языке даже понятия такого нет и не было?
    Бесит другое: когда иноземные слова применяются специально, безо всякой надобности - вящего понту ради, абы подчеркнуть собственную "продвинутость". И не вникая во смысл получившейся словесной конструкции. Тот же менеджер, он же манагер, он же управляющий: менеджер по персоналу (управляющий персоналом), человек, который управляет оным персоналом, - действительно кем-то управляет, пусть даже парой дворников. А вот менеджер по продажам, или пресловутый менеджер по клинингу - кем они управляют, кроме себя самих? Никем. С какого же перепугу они вдруг стали управляющими?
    А вот на креатив и креативщиков наезжать, ИМХО, не стоит, русское соответствие - "творчество" - тут явно не к месту. Потому как назвать "творчеством" результаты деятельности большинства этих самых "творческих работников" - можно только с дичайшего бодуна =) Так же как и называть скульптурами или картинами шедевры современных художников - пусть уж лучше будут "инсталляции".
    Кроме того, есть вещь куда похуже заимствованных слов, называется - транслитерация. Когда даже при наличии русскго аналога, причем вполне себе современного и употребляемого - тупо пишется забугорное слово, но нашими буквами. Или, как у нас на Украине любят, использование "канадского диалекта", когда вполне себе понятные и привычные слова заменяются англицизмами: карта - мапа, вертолет (украинец. вертоліт) - гелікоптер, и т.д. и т.п. И это не тупые манагеры в заштатных офисах такой ерундой страдают - это вполне себе стандартная практика в официальной прессе, на телевидении и так далее. Собственно, из-за этого вот "канадского диалекта" многие из тех, для кого родным языком является украинский - предпочитают смотреть иностранные фильмы или передачи с русским переводом. Не так слух режет.

    Ну и на закуску, моя любимая тема, БиэМдаблЮ (BMW): немецкая аббревиатура, написанная латинскими буквами, читается в соответствии с фонетикой английского языка. Действительно, тут нужно быть матерым креативщиком - потому что творческий человек до такой фигни в жизни не додумается...
  50. korriphila
    +1
    21 декабря 2013 19:53
    У меня добавка:
    130. Менагер - приказчик.
    131. Эксгибиционист - трясун.
  51. 0
    21 декабря 2013 23:15
    Цитата: corn
    Одно время в армии - Ч М О -части материального обеспечения(тыловики- без обид)


    belay Где консервы, чмo?
  52. +4
    21 декабря 2013 23:15
    Цитата: user
    Дифференцированное исчисление
    Любезный! До сих пор было известно только ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНОЕ исчисление! Ваше изобретение ни в какие ворота не лезет!
    1. 0
      22 декабря 2013 01:05
      КаГ математиГ матиматеГу отплюсовал последний глоток перловой каши на Ваш щЁт в северном кипре
  53. -2
    22 декабря 2013 01:17
    Я тотчас узнал, что быть клоуном - правильно и "прикольно"
    Запомните - мне пох Ваши юююю
  54. +1
    22 декабря 2013 02:29
    Каждый сленг используется сообразно обстановке, особенно при дамах.
    В бою используется краткий, разборчивый и доходчивый.
    Допускается использование иностранных выражений типа "хенде хох".
  55. 0
    22 декабря 2013 03:49
    К сожалению, но действительно с каждым годом в России люди становятся с более скромным словарным запасом (как у "Элочки-Людоедки" из "Золотого теленка").
    Интеграция в обществе между народностями всегда привносила новые элементы в речь, но это лишь добавляло краски в общую палитру!
    Прочитав эту великолепную статью, понял такую простую вещь - нужно постараться не просто не забывать исконно русские слова, но и употреблять их в общении!
    В свое время в институте был такой случай, когда один из профессоров-лингвистов на одной из пар стал говорить с самого приветствия на каком-то коверкающем языке. Все стали смеяться и спрашивать: - Профессор, что происходит?!
    А он им:
    - Я говорю с вами на исконно русском языке!!!
    1. 0
      22 декабря 2013 05:39
      Хранитель, я поправлю? Эллочка-людоедка вообще-то персонаж из чуточку другого романа -"Двенадцать стульев".
  56. +1
    22 декабря 2013 05:37
    Действительно, статья несколько странная. У меня глаз сразу уцепился за несколько слов.
    Резонанс — отзвук.
    Результат — следствие, последствие.
    Симптом - признак.
    Резонанс, как физическое явление - тоже отзвук? Как тогда быть с тем мостом, который вошел в такой отзвук от идущей по нему в ногу роты солдат, что рухнул? Ну полный же бред получается.
    Бегун N показал выдающееся последствие, пробежав стометровку за 9.8 секунды. Вот эта фраза на каком языке получилась? Кстати, если меры не знать, то в этой фразе все равно к паре нерусских слов можно придраться. Одно из них - метр, а второе - секунда. С ними как поступить?
    Любой болезни соответствует определенная симптоматика. Ага: признакоматика! Это слово из какого языка? Про синдром я уже не говорю. Его авторы статьи как-то либо упустили из виду, либо с подысканием русского синонима (опять нерусское слово, как и аналог, впрочем) затруднились.
    Я почаще бы обращал внимание, что за грамматикой в письменной речи хоть иногда следить надо. Ну, или хотя бы на встроенные средства проверки правописания внимание обращать. "Мне нравиться... артелерия..." Святых вон выноси. Узнал вот недавно, что в Ирландии забавный закон существует. Если человек допускает в блоге или социальной сети 3 (три) грамматических ошибки в неделю, его страница автоматически блокируется. Нам бы такой...
  57. rodevaan
    0
    22 декабря 2013 08:01
    Совершенно правильная статья!
    НЕ ВЫНОШУ И ВСЕГДА ПОПРАВЛЯЮ, КОГДА РУССКИЙ ЧЕЛОВЕК ГОВОРИТ ОКЕЙ И ВАУ и прочую иностранщину! Дурь амеровская еще накрепко засела в головах нашего народа. Но надеюсь ненадолго! Наш язык богат и многогранен, в нем в единственном языке в мире огромное количество слов, словосочетаний, фразеологизмов, чтобы выразить максимально правильное отношение к делу или к любому вопросу!
    В крайнем случае можно применить матерный, - но наш, русский, чем уподобляться недоделанным западоидам, употребляя совершенно чуждые нам забугорные обороты. Русский человек, употребляя иностранные словечки смотрится не круто, - а глупо и убого.
    Будьте русскими! Говорите и делайте как душа велит, а не как учит тупой зомбоящик, транслирующий западную x-рень!
    1. 0
      22 декабря 2013 10:01
      Цитата: rodevaan
      Совершенно правильная статья!НЕ ВЫНОШУ И ВСЕГДА ПОПРАВЛЯЮ, КОГДА РУССКИЙ ЧЕЛОВЕК ГОВОРИТ ОКЕЙ И ВАУ и прочую иностранщину!

      простите но как раз про "ОКЕЙ И ВАУ " ни слова, а вот глупостей про дуэли, темы, синхронизацию очень много
  58. +1
    23 декабря 2013 11:27
    а я считаю, что русский язык уникальный, ему не страшны никакие иностранные слова, он способен переварить любое их количество
    происходит это вследствие того, что у нас свой алфавит и к словам приделываются приставки и суффиксы, таким образом любое иностранное слово легко и быстро превращается в русское, да и вообще язык наш гибок и изворотлив
    например мы же говорим отксерить - вполне себе по-русски
    были времена, когда в русский язык вливались слова тюркские, потом немецкие и голландские (типа лоцман, боцман, кацман lol ), потом французские, сейчас английские, мы все переварим

    да и если посмотреть, то практически все наши, даже самые исконно-посконные, слова были раньше или позже иностранными
  59. kelevra
    0
    24 декабря 2013 00:21
    Был же когда-то принят закон,что необходимо избавить русский язык от английских слов.В рекламе,в вывесках магазинов и в официальных разговорах.И действительно,есть Русский могучий язык!Самый толковый и богатый язык в мире,это русский!И это не слова патриота и русско-говорящего человека,это доказанный почти всеми народами мира факт!Английские и все производные слова.которые применяют наши граждане,это слова паразиты,их нужно убирать!Хотя бы такой пример,когда отвечают на какое-то положительное действие:РЕСПЕКТ И УВАЖУХА ТЕБЕ!Это что такое?Неужели тот,кто такое несёт.до сих пор не знает,что РЕСПЕКТ-это уважение по-английски.И что его фраза переводится будет,как:УВАЖЕНИЕ ТЕБЕ И УВАЖУХА!....Беритесь за голову товарищи и учите родной язык,чтоб перед иностранцами не было стыдно!
    1. 0
      9 июля 2019 11:16
      1. "все народы" этого не доказывали
      2. нерусские слова из комментария: патриот, реклама, официальный, магазин, фраза, факт, гражданин, паразит, пример
  60. 0
    9 июля 2019 11:09
    "дело" не является заменой "бизнесу" никак. С такой заменой никто вас не поймет :)