Рубрика "Мнения" : Здесь выкладываются абсолютно различные мнения-статьи посетителей сайта, а также статьи с других сайтов для обсуждения. Администрация сайта по поводу этих новостей может иметь мнение, отличное от мнения авторов материалов.

Язык как фундаментальная матрица развития

Язык как фундаментальная матрица развитияСтепень развитости языка, его функциональность, его ранжир в ряду других языков зависят в том числе от возможности его перевода на другие языки без потери смысловой и эмоциональной нагрузки, т.е. информации, заложенной в данном сообщении на данном языке. Поясним на примере. Стихотворения Пушкина, Цветаевой, Ахматовой или Мандельштама едва ли можно перевести на какой-либо язык северных народностей типа ненецкого или нанайского. Более того, эти произведения невозможно перевести на английский, немецкий и другие языки без потери некоторой информационной составляющей. Представьте себе смысл и очарование четверостиший из стихотворения Пушкина «Зимнее утро»:

Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит;
Прозрачный лес один чернеет,

И ель сквозь иней зеленеет,
И речка подо льдом блестит.

Попробуем перевести на английский последнюю строчку — «И речка подо льдом блестит»: and river is glittering under the ice. Автопереводчик выдаёт: «The river under the ice glistens». В любом варианте смысл практически тот же самый, вроде речка блестит, но эмоциональный настрой, мелодия теряется полностью, лично я в английском варианте не вижу эту «риву» (river) будто наяву, а у Пушкина — вижу. А строчку «И ель сквозь иней зеленеет» я вообще не знаю, как грамотно перевести, может, кто подскажет, буду благодарен. Возможно, со мной по этому поводу быстрее согласятся те, кто одинаково считает английский и русский своим родным языком. Попробуйте перевести этот отрывок на английский и постарайтесь опровергнуть это в комментариях, будет интересно.

Далее, можно утверждать, что с любого языка можно перевести на русский любое стихотворение или текст без потери инфосоставляющей и даже более — хороший поэт-переводчик переведёт так, что на русском стихи зазвучат с новой силой, более мелодично, красиво и убедительно.

Язык — платформа для мысли. Превосходство или функциональность русского языка не нуждается в навязчивой популяризации, как это делается для того же английского или немецкого. Язык — среда, напоминающая компьютерную ОС (MS-DOS, Windows и др.). Внутри каждой ОС происходит установка и эксплуатация других программ. Каждая операционная система отвечает за совместную работу между аппаратными средствами компьютера и распределяет потребление его ресурсов между программами. Любой компьютер, в котором нет операционной системы, представляет собой груду металлолома. Итак, когда вы совершаете любое действие за компьютером, от простого открытия папки до работы со сложными программными комплексами, за всю работоспособность отвечает операционная система. Точно так же в человеческой деятельности язык, его устная и письменная формы, играют большую роль в передаче, накоплении, анализе и обработке любой информации, будь то научно-техническая или культурно-бытовая. Степень развитости языка влияет напрямую на все перечисленные выше виды общения.

Компьютерные системы тоже имеют свои языки и «переводчики» с одного языка на другой. ОС такой системы можно назвать таким переводчиком. Почему? Вы слышали когда-нибудь про машинный язык? Ну так вот, все команды на компьютере выполняются на этом машинном языке низкого уровня. В нем используется две цифры, 1 и 0, т. е. здесь всего два уровня. И комбинации из этих цифр составляют команды для компьютера. Вот с этим-то языком и приходится работать операционной системе — обрабатывать команды высокого уровня, полученные от вас и переводить их на машинный язык компьютеру, чтобы тот, в свою очередь, сделал то, что вам требуется.

ОС MS-DOS давала одни возможности компьютеру. Когда появился Windows, возможности компьютерной системы существенно расширились. Возможности программного обеспечения под Windows XP или Windows 7 уже не идут ни в какое сравнение с командной строкой в системе MS-DOS.

Язык нанайцев — это MS-DOS или, скажем, Windows 95. Словарный запас некоторых из этих северных языков насчитывает всего несколько сотен слов. Им больше и не нужно — для того рода жизнедеятельности, который они ведут на Крайнем Севере. Им не нужны такие понятия, как атомная энергетика, ипотека или бивалютная корзина, но это не значит, что их язык хуже или лучше, чем русский, английский, для них он свой, единственный и неповторимый и его нужно всеми силами беречь и сохранять. MS-DOS сыграла свою роль в истории развития компьютерных технологий и полностью не исчезла, а стала платформой для последующих, более продвинутых версий. И язык малых народов Европы — это Windows 95, язык более крупных образований — это, скажем, Windows 98. Для более развитых стран Европы и Америки — это Windows XP. Русский язык сродни Windows XP или выше.

У русских, у славян, не так много имеется полностью сквозных исторических нитей-установок, которые сохраняются неизменными как концепция, проходя сквозь века. Так вот, одной из них является отношение к малым языкам народов, населяющих эту огромную империю, часть из этих народов добровольно присоединились к данному конгломерату, часть была завоёвана, но ни один из народов не притеснялся по языковому или иному принципу, и это относилось как к правителям, так и к простому народу. А по времени это утверждение справедливо как для средневековья, так и для российской империи и советских времен. Сегодня в современной России много делается для сохранения малых языков. Помимо чисто гуманитарной пользы, здесь просматривается и чисто прагматическая польза, которая не очевидна при беглом взгляде, но важна в будущем. Малые языки под напором мощного русского языка легко могут исчезнуть вовсе, от этого не застрахованы даже такие языки как прибалтийские, скандинавские, некоторые славянские и другие. Есть понимание важности сохранения малых языков на бытовом уровне и для науки о языках. Менее функциональные и менее продвинутые языки тем не менее сохраняют частицу народной души, традиции и важны как носители культурного становления человечества, они вносят разнообразие и колорит в современную жизнь. Но абсолютное доминирование русского и английского языка в современном мире внушает небезосновательные опасения у прибалтов и других народностей при их соприкосновении и общекультурном общении и взаимодействии с носителями русского языка, русской культуры. В настоящее время прибалты стараются запретить показ на своей территории фильмов, телепрограмм, концертной деятельности на русском языке. Видимо, если не действовать запретительными мерами, то прибалты и сами не заметят, как в большинстве продвинутых областях человеческой деятельности перейдут на русский или, в крайнем случае, на английский или немецкий. Это как если бы вы перешли с MS-DOS на XP, то обратный переход был бы сильно затруднён без принуждения.

В итоге следует заметить, что России в этом плане не надо особо беспокоиться и что-то доказывать по поводу своего языка, у России есть историческая «фора», заложенная в язык, и не только (об этом в следующих публикациях). Сейчас некоторыми западными структурами в России созданы в массовом порядке различные благотворительные, правозащитные, религиозные и прочие фонды, которых насчитывается несколько тысяч, сколько точно — никто не знает, и которые щедро финансируются из-за рубежа. Так вот, все эти фонды внушают не уважение к собственному языку, а постоянно вбрасывают мысль о непрестижности и якобы отсталости русского языка, в том числе как языка межнационального общения — как внутри России, так и на территории восточной Европы. Через неуважение к собственному языку проталкивается идея повсеместного неуважения к русскому народу, внушается мысль о его культурной и цивилизационной неполноценности, неуважение к собственной истории и даже проповедуется отсутствие будущего. Здесь, как всегда, с больной головы на здоровую. Пигмеи пытаются препарировать слона. Это возможно только в одном случае, когда слон впадает в глубокий анабиоз. Сейчас стоит задача не дать ему заснуть, а если заснёт — разбудить непременно!

С другой стороны, будет весьма справедливым никому ничего навязывать в плане языка и не рекламировать его особо. Если они хотят использовать среду MS-DOS вместо XP — это их право и не надо им мешать в их отставании. Советские и российские евреи, уехавшие в Израиль, США, Канаду, Германию и т. д., сохраняют свой родной для них русский язык автоматически, никто их не заставляет употреблять русский язык, отсюда много прессы на русском в этих странах. В Израиле вообще культ русского языка, там присутствуют практически все российские телеканалы, и никто не говорит о засилье русского. Это не единственная, но одна из причин высокоразвитой инфраструктуры и технологии в Израиле, там местный слон не спит и даже не дремлет, соседи не дают заснуть.

Стоит отметить, что родственных друг другу славянских языков и наречий много. Все они в какой-то степени дополняют и обогащают друг друга. В сети есть несколько заметок, где предлагается 129 иностранных слов, которым есть замена в русском языке. Например, предлагается заменить иностранное слово «абстрактный» на русское «отвлеченный», «аргумент» на «довод». Но нет замены импортному слову «аэропорт», вместе с тем в Болгарии на равных функционирует болгарское значение слова «аэропорт», которое будет понятно всем славянам — «летище». Это слово можно спокойно перетащить, а вернее, восстановить. Новомодное слово в российских СМИ — теги, от английского tags, что означает бирка, ярлык. Его легко можно заменить на «метки» или, ещё короче, «меты». Много слов и понятий можно заимствовать из польского, чешского, сербского и т.д., что обогатит русский язык. И наоборот, русский язык может стать источником терминов и понятий, не существовавших ранее в других славянских языках, таких как спутник, космос и многих других. Естественно, такие слова как хоккей, футбол, кимоно не нужно заменять, таких слов в славянских языках нет, и их вполне можно использовать. В этом смысле русский язык очень быстро впитывает и адаптирует многие слова, в которых нуждается бытовая и научно-техническая лексика, причём зачастую в русском языке новое иностранное слово так адаптируется, что несёт более гибкую информационную нагрузку, нежели в языке оригинала.

Теперь по поводу алфавита и графики, т.е. кириллицы или латиницы. Здесь уместно некоторое отступление. Как известно классические шахматы имеют поля 8х8 клеток, всего 64, и при таком перемещении шахматных фигур на данном поле количество комбинаций положения фигур огромно. На сегодняшний день практически все возможные партии изучены и описаны, придумать новые комбинации уже почти невозможно, и современные компьютеры научились обыгрывать людей. Если бы поле шахмат было 10х10, количество комбинаций стало бы значительно больше, а игра была бы более интересная и менее предсказуемая. То же самое и с компьютерами. Вначале были 16-разрядные, затем 32-, последние в настоящее время вытесняются 64-разрядными, что даёт возможность оперировать намного большими цифровыми информационными потоками и обрабатывать их с большей скоростью. Алфавит из 33 букв кириллицы более информативен, нежели латинский алфавит из 26 букв. Из 33 букв можно сложить гораздо больше разнообразных независимых сочетаний букв, т. е. получить слов. Под независимыми имеется в виду, что каждая буква отображает отдельный звук, ведь в английских словах многие звуки надо изображать 2-мя, 3-мя и даже более знаками. Например, звук «ч» в английском отображают как «ch», звук «ш» как «sh», а звук «о» в английском слове «дочь» изображается аж 4-мя буквами «augh» («doughter»), в русской графике это звучит как «дотэ», даже последний звук «э» в латинской графике написан 2-мя буквами: «er». Помимо того, что такие слова дольше надо отображать на латинице, надо ещё запомнить, как это пишется, и порой даже сами носители этого языка очень часто допускают ошибки в написании подобных слов. Отсюда, когда мы даём какие-то рекомендации в изучении английского языка, то просим в первую очередь выучить абсолютно твёрдо английский алфавит. Почему? Вот если вы послушаете обычный телефонный разговор 2-х абонентов телефонной сети на английском, то одним из наиболее частых выражений в диалоге окажется фраза «Please, spell it for me!», что в переводе означает: «Произнесите, пожалуйста, по буквам». Особенно это относится к произношению и написанию имён, названий улиц и т.д. Приведём в пример парочку реальных имён сотрудников различных фирм. По телефону вам сообщают фамилию, на которую вы должны оформить какую-то бумагу, вам говорят: «Сергей Горожанкин» для написания по-русски данных слов. Вы не переспрашиваете, как это пишется. А вот по-английски «Serguei Gorojankine» требуется произнесение по буквам. И вам начинают диктовать: “S” like Sam, “E” like “Eagle”, “R” like “road”, т.е. они начинают говорить по буквам, что «с» звучит как в слове «сэм», «е» как в слове орёл, «р» как в слове «дорога» и т.д. То же самое в таких чисто английских именах: “Jack McGee” или “Courtney Jewell” и т. д. Пока они так диктуют, во-первых, уснуть можно, во- вторых, надо совершенно чётко знать английский алфавит. И такое в большей или меньшей степени надо вытворять и в других языках на основе латинской графики, у них просто недостаёт буквенных символов!!

Это как в шахматной доске 8х8 или в компьютерных 16-разрядных шинах. Так зачем россиянам возвращаться к устаревшей модели? Западу всё равно придётся перейти на более совершенную модель графики, а россияне уже здесь, им не надо ничего переделывать. Так кто у кого должен перенимать?

Здесь не должно быть идеологии или политики, здесь должен быть рационализм. А ещё надо включать иногда логику. Ведь известно, что русская графика не засиделась в цифрах римских, быстро перешла на арабские, и не потому, что они именно арабские, а потому, что они более рациональные и удобные. Поэтому и все остальные народности перешли на арабское написание цифр, а вот на арабскую графику или иероглифы в написании букв никто не перешёл.

Подводя итог, можно с уверенностью сказать, что написание любого текста на кириллице происходит значительно быстрее, здесь стопроцентное соответствие между звучанием буквы и её написанием, всё совершенно конкретно и без разночтений, ошибиться в написании слова практически невозможно. Не надо бесконечно «спелать» (от spell) каждое слово при его написании во время устного его прочтения. Здесь уместно напомнить, что под воздействием навязанной моды и престижности в Молдавии в начале девяностых перешли с кириллицы на латинскую графику, хотя с самого начала появления письменности она там в течение столетий существовала на кириллице. А на левобережье не стали гоняться за модой. Там сохранилась прежняя графика, с большим потенциалом по определению, и «пусть им будет хуже».

Теперь насчёт неоправданного засорения русского языка англоизмами. Здесь необходимо неустанно акцентировать внимание журналистов, политологов и политических деятелей. Зачем, например, постоянно вставлять где попало тренд, т.е. от английского «trend». В русском ему есть целая гамма аналогов: «курс, направление». Даже сотрудники РАН решили блеснуть эрудицией и насильно ввели новый термин, как в этой фразе: «Украина может интересовать американцев с точки зрения военного противостояния с Россией, в частности, украинская территория, скорее всего, рассматривается эвентуальным пространством расширения европейского элемента американского ПРО». Автор сам-то понял, что сказал? Если перевести на нормальный русский, то он наверно имел в виду, что «Украина предположительно рассматривается как стартовая площадка для американских ПРО». Зачем здесь «эвентуальным»? Возможно, автор хотел сказать «возможный», «со временем» или «в конечном счёте», наверное, от английского «eventually», производное от «event», которое имеет несколько значений и его можно перевести как «событие, случай, происшествие, результат» и т. д. Что конкретно хотел этим сказать автор? Наверное наша короткая и русская интерпретация более точно отражает смысл сказанного.

В самолётах российского производства SSJ-100 «Суперджет», сделанных для российских авиалиний, кабина пилотов оборудована таким образом, что пилоту на экраны мониторов и сигнальных табло выводятся несколько сот текстовых сообщений и несколько десятков звуковых. Все они, внимание, на английском языке! Это в России, для российских лётчиков, на российских самолётах и на российских авиалиниях!! Так кто-то из умных ребят, то ли в шутку, то ли всерьёз предложил нашим лётчикам вначале пройти стажировку в институте иностранных языков, а уж потом допускать их к полётам. В самом деле, ничем это нельзя объяснить, кроме как многолетним внушением неуважения к собственному языку, который на порядок более продвинутый и развитый, чем любой другой. Вот уж действительно: что имеем, не ценим!

А «сверхначитанную» представительницу бырзого пера (здесь без обид — от болгарского «бырзо», т. е. быстрый) Ю. Латынину заносит так, что порой не поймёшь, то ли это «Голос Америки», то ли «Свободной Европы». Но в таком случае для западных эфирных каналов это плохой русский, а для Латыниной с «Эха» — это плохой английский.

Сами судите. У неё чуть ли не через каждую фразу то бенефиты, то краш-тесты, алармистский фактоид, секьюритизированный ипотечный долг, апропо, рандомизированные испытания, во власти деструктивного мема, имманентно опасные свойства. А вот фразу «Палестинский дипломат — это оксюморон» я (хоть вроде и сносно говорю по-английски) сходу не смог понять в таком произношении, это слово редко употребляется даже англосаксами. Английское написание этого слова — «oxymoron», что произносится скорее как «оксиморон», с ударением на третий слог. Означает термин примерно «абракадабра, парадокс», ну, наверное, для мадам Латыниной это скорее, скажем так, творческий псевдоним, ведь это действительно абракадабра и не только в её текстах, а уже и в голове. Но творить она умеет: например, такие перлы как «это один из ведущих консервативных think-тэнков Америки». Далее она вообще не «заморачивается» и просто переходит на английский, как в Америке: «Failed state, Medicaid и т. д.». Когда читаешь что-нибудь от Латыниной, то создаётся впечатление, что ты недостаточно хорошо владеешь не то русским, не то английским! В одном из своих последних трудов по поводу событий на Украине она даже выступает в роли наставника по русскому языку!! Она заявляет, что когда происходит такая крутая революция, то она народ Украины зауважала даже больше, чем при оранжевой революции, и теперь она всем рекомендует говорить не «на Украине», а «в Украине». Хорошо, если бы ещё от этого у нынешних правителей вместе с оппозицией ума прибавилось бы, чтобы догадались не разваливать дальше экономику и страну. Как ни посылай, что «на», что «в», народ от этого лучше жить не станет.

В некоторое оправдание вышеупомянутой мадам необходимо заметить, что этим же грешат и некоторые политики и государственные деятели. Даже премьер как-то выдал фразу: «Перерыв на кофе-брейк». Так что уж тут говорить о рядовых бырзописцах! Наверное, для некоторых сотрудников пера, а также для всех публичных политиков, пора ввести курс ораторского искусства. Среди «верхних» деятелей вполне нормальный, чистый и правильный русский отмечен у Сергея Иванова. Иванов неплохо говорит и по-английски, но он не пользуется английским при разговоре на русском, поэтому хорошо бы ему и возглавить эти курсы на общественных началах. Впору наверное, ввести лицензию на право ведения какой-либо деятельности в СМИ на русском языке в России. Как на Западе, где чуть ли не на каждый род деятельности нужно получить лицензию.

P. S. Ау, где лингвисты? Со своими простыми и доходчивыми заметками для простого народа! Не с научными фолиантами, а с простым анализом, простыми замечаниями для латыниных и многих других, которые каждодневно искажают родной язык. Эй, отзовитесь!
Автор: Вал Роман


Мнение редакции "Военного обозрения" может не совпадать с точкой зрения авторов публикаций

CtrlEnter
Если вы заметили ошибку в тексте, выделите текст с ошибкой и нажмите Ctrl+Enter
Читайте также
Комментарии 63
  1. Тот же ЛЕХА 4 февраля 2014 07:05
    Мне очень нравится использовать возможности русского языка в изложении своих мыслей-одним словом можно выразить как весь букет своих эмоций так и целое действие или мероприятие-что в других языках невозможно сделать.
    Например такое правило-"ДАЙ ДОРОГУ ДУРАКУ"-тройной смысл-не связывайся с дураком,пропусти его и обозначь объект емким словом характеризующим его.

    А уж когда читаешь наших классиков или смотришь фильмы такие как Бриллиантовая рука-это же целая поэма.
    1. jjj 4 февраля 2014 07:47
      Если повспоминать, то:
      - на "Ту-4" приборы были в футах и дюймах
      - между DOSом и 95-й были еще "окна 3.11"
      - традиционным языком дворянского общения до 1812 года была смесь французского с нижегородским
      jjj
      1. sledgehammer102 4 февраля 2014 09:00
        Цитата: Тот же ЛЕХА
        Мне очень нравится использовать возможности русского языка в изложении своих мыслей-одним словом можно выразить как весь букет своих эмоций так и целое действие или мероприятие-что в других языках невозможно сделать.


        В каждом языке есть смыслоемкие слова и выражения, дальше всех в этом ушли арабы и англичане, что до русского, то это язык души и эмоций, оттого у нас, на мой взгляд, очень хорошие метафоры, которых на самом деле нет в других языках. Но вот с терминологией у нас туговато, поэтому в этой сфере очень много заимствований.
      2. domokl 4 февраля 2014 09:36
        Помнится мне,это ишо кады Наполён приходил,сидим мы,значится с мужиками в лесах...Глядь,а по зимнику кучка фицеров раскрашенных гонют...Выскочили мы,вилы в бок коню ..-А ну говори,хто такия7..Они давай лопотать по хранцузовски...А мужики дюже лютые у нас были...Перекололи вилами да рогатинами как вепрей в лесу усех...А потома наехали эти,гусары русские...тожа по русски ни бум бум...Всё разыскивали этот,как иво,специдионнай отряд...Чтой то вроде наших мужиков..Мы то ,конеш,языки пооткусывали как бы то...Не нашли эспедицию гусары... laughing
        Вот и статью я эту читал,читал..а понял,есть язык,им говорят умные люди,старики ..А есть слова,которыми пишут ,чтобы казаться умным...Как у нас говорят -бумага всё стерпит...
        1. Асгард 4 февраля 2014 11:02
          Автору браво, за поднятую тему, но вот сам текст нужно было проработать...
          Сравнение Операционки и Азыка(так правильно звучит и пишется, про что говорим)) несколько притянуто....
          Скорей Язык - это транзисторы в микросхемах, это кирпичики из которого ВСЁ СОСТОИТ нас окружающее.....помните?????
          Мир был создан СЛОВОМ слово было у Бога, а слово было КТ315А(был такой транзистор в советское время))))
    2. Ross 4 февраля 2014 12:54
      Русский язык сохраняет основы древнего праязыка, сохраняя его образность. Когда то у нас был единый славянский язык, потому и столько родственных русскому языков.
      1. varov14 4 февраля 2014 13:10
        Не стоит пугаться не все так плохо. В языке главное синтаксис, Т.е. построение предложений. "бенефиты, то краш-тесты, алармистский фактоид, секьюритизированный ипотечный долг, апропо, рандомизированные испытания, во власти деструктивного мема, имманентно опасные свойства."--- эти слова, в данный момент, не несут в русском языке никакой смысловой нагрузки для большинства населения - нет образа. Как только слово приобретет смысл, образ, оно будет таким-же родным. Русский язык все перемелет и подстроит под себя, не потерять-бы синтаксис. Построение предложений, канва командует логикой и образным мышлением, а не буквосочетание в слове.
  2. bomg.77 4 февраля 2014 07:08
    Остановить проникновение иностранных слов в русский-невозможно.Возможно только ограничить.Слишком переплелось всё,а некоторые слова,не имеют аналогов, в русском языке.
    1. ЗУ-23 4 февраля 2014 07:34
      Это как бы вирус загоняют в наш могучий русский язык))).
      1. bomg.77 4 февраля 2014 07:41
        Цитата: ЗУ-23
        Это как бы вирус загоняют в наш могучий русский язык))).
        Он уже попал,этот вирус и занёс его Пётр,с немчюрой,а Екатерина, это дело уГлубила))Плюс вспомнить наших дворян,разговаривающих по французский.Так что, чтоб почистить придётся копать глубоко!!!
      2. ele1285 4 февраля 2014 08:10
        Цитата: ЗУ-23
        Это как бы вирус загоняют в наш могучий русский язык))).

        Не знаю как по-русски,а на мове наверное "стрёмна хвороба."
        1. ЗУ-23 4 февраля 2014 09:11
          Цитата: ele1285
          Не знаю как по-русски,а на мове наверное "стрёмна хвороба."

          Да и по русскому это стрёмная фигня laughing
        2. Комментарий был удален.
    2. Комментарий был удален.
    3. Lk17619 4 февраля 2014 07:39
      Цитата: bomg.77
      Возможно только ограничить

      Если я не ошибаюсь, то во Франции есть закон на использование иностранных слов и написание на иностранных языках в СМИ, рекламе, упаковках. Короче эти написания стоят денег и не малых.
    4. Horn 4 февраля 2014 09:20
      Не надо ограничивать и запрещать. Но и не надо возводить в культ недоделанный древний "эсперанто", по ошибке названный английским языком. Тут один перец меня на полном серьезе пытался убедить, что в аглицком языке слов больше, чем в русском! Английский - это примитивный искусственный новояз, созданный после ухода римских легионов из Британии. Так же, как и шведский-норвежский-датский. Онемеченные славянские диалекты.
    5. domokl 4 февраля 2014 09:41
      lol
      Цитата: bomg.77
      Остановить проникновение иностранных слов в русский-невозможно

      Как типичный представитель аборигенского электората хочу достигнуть консенсуса в этом вопросе.Консолидация языков явление макромасштабное.а значит и позитивное.И если кто то из оппонтов думает.что прогресс можно как то остановить,он не просто консерватор,он ретроград до мозга костей... lol
      1. Егоза 4 февраля 2014 10:36
        Цитата: domokl
        И если кто то из оппонтов думает.что прогресс можно как то остановить,он не просто консерватор,он ретроград до мозга костей

        Согласна с тем, что прогресс нельзя остановить. И любой язык развивается и заимсивует слова другого языка. Тоже слово "спутник" вошло во все языки мира без изменений после запуска первого космического спутника. В нашем языке давно прижились и греческие, и латынские, и арабские слова. Особенно много новых слов появилось в технической литературе. НО! Одно дело использовать термины, а другое дело использовать слова иностранного происхождения в повседневной речи, зачастую даже не понимая их смысла. Вот здесь обязательно нужно бороться за развитие и владение всем населением ЛИТЕРАТУРНОГО РУССКОГО ЯЗЫКА!
        1. косопуз 4 февраля 2014 16:32
          Цитата: Егоза
          Тоже слово "спутник" вошло во все языки мира без изменений после запуска первого космического спутника.


          Не знаю за все языки, но когда я служил в ГСВГ, то там был народный автомобиль "Трабант", что на русский переводится как "спутник".Думаю, что другие языки используют русские слова не более широко.
        2. Комментарий был удален.
  3. kaktus 4 февраля 2014 07:14
    Вопрос актуален давно..

    СИЛЬНОЕ КИНО

    Заранее, заранее
    Всё было решено:
    У школьников собрание,
    Потом у них кино.
    Домой придёт
    Мой старший брат,
    Он мне расскажет
    Всё подряд,
    Он объяснит мне,
    Что к чему.
    А я большая!
    Я пойму.
    И вот он начал
    Свой рассказ:
    - Они ползут,
    А он им - раз!
    А тут как раз
    Она ползла,
    А он как даст ему
    Со зла!
    Они ей - раз!
    Она им - раз!
    Но тут как раз
    Её он спас,
    Он был с ней
    Заодно…
    Ух, сильное кино!
    Нет, видно я еще мала:
    Я ничего не поняла.

    Агния Барто
    kaktus
    1. аксакал 4 февраля 2014 08:32
      Цитата: kaktus
      А он как даст емуСо зла!Они ей - раз!Она им - раз!Но тут как разЕё он спас,Он был с нейЗаодно…

      - устарело. Сейчас в моде вариации на слово "ЭТО". В данном случае "А он как заэтовает ему со зла! Они ей как переэтовают!" и далее в этом же духе. laughing Хорошее слово, очень гибкое. В этом отношении с ним может посоревноваться лишь еще пара слов, но их Аполлон-модератор не пропустит.
      А у на в Казахстане переходят на латиницу. Разговаривал со знакомой-ученых из Института языкознания РК, не особо понял причины. Ну типа латиница точнее передает произношение казахского языка. Например, слово "СЫРАП" ("спрося") искажает произнесение, так как на казахском это слово точнее звучит, если написать именно "СРАП", но так на кириллице не пишется. Вариации же на латинице по более точной передаче фонетического звучания этого слова больше. Запросто можно написать и "srap", и "syrap". Ну вот типа такой причины. Ну типа это только одна из причин, там еще типа ряда соображений, одно из которых - более глубокая интеграция в мировое информационное пространство и прочая... В общем, честно сказать, пока своего мнения не выработал к этому вопросу.
      Но СОГЛАСЕН - русский язык велик и могуч. "Да будь я негром преклонных годов, я бы русский бы выучил!" Без продолжения, т.к. дальше идет упоминание фамилия-псевдоним известного сиониста, оставившего кровавый след в истории России. А его соратник, такой же сионист, Голощекин, никогда не будет забыт казахским народом.
      1. Uncle Lee 4 февраля 2014 10:06
        И еще, где надо и не надо вставляют "КАК БЫ"
        Я ......! Весь смысл высказанного теряется ! fool
      2. аксакал 4 февраля 2014 14:06
        Цитата: аксакал
        Разговаривал со знакомой-ученых из Института языкознания РК, не особо понял причины. Ну типа латиница точнее передает произношение казахского языка

        - забыл отметить еще один аспект в необходимости внедрения латиницы в казахский язык, с точки зрения того ученого. Дело в том, что многие славяне сейчас искренне и честно пытаются выучить казахский язык (честь и уважение им за это), но сталкиваются с трудностями. На примере того же слова "СЫРАП" ("Спрося") учащемуся помимо самого этого слова приходится запоминать как это слово пишется и как произносится (а произносится оно как именно "СРАП"). Русскоязычный учащийся казахскому может не запомнить и в дальнейшем прочесть именно как написано "СЫРАП", что приводит к сильному искажению слова (пресловутый "русский акцент"). И это только одно слово. А когда таких слов тыщи и тыщи, то представляете, как трудно учить казахский язык и как кириллица затрудняет обучение казахскому... Ну так получилось, что вот два дружественных народа, а вот алфавит не подходит, и все тут! Ведь легче, если русский парень решил учить казахский, сразу оторвать (отвлечь, абстрагировать) его от русского языка полностью, что бы даже алфавит не напоминал ничего и потому не мешал лишними стереотипами - тогда обучение пойдет гораздо легче.
        Ну этот пост я привел и для того, что когда будете где-то читать про планы Казахстана внедрить латиницу, не спешите возмущаться - свои резоны тоже есть, и как смог, так их и привел smile
  4. Мстислав 4 февраля 2014 07:25
    Был у нас деятель "меченый" со своим консенсусом,это от скудоумия.
  5. ia-ai00 4 февраля 2014 07:30
    Сейчас некоторыми западными структурами в России созданы в массовом порядке различные благотворительные, правозащитные, религиозные и прочие фонды, которых насчитывается несколько тысяч, сколько точно — никто не знает, и которые щедро финансируются из-за рубежа.

    А что, в России нет комитета Гос Безопасности или Федеральной Службы Безопасности? Всем же понятны цели этих "благотворительных и правозащитных". Неужели трудно их "вычислить" и закрыть? Наверное американцы, не допустили бы деятельность таких фондов из России, в своей стране.
  6. Lk17619 4 февраля 2014 07:35
    Богатый и могучий русский язык! Нечего учить английский, пусть весь мир заговорит по русски!
  7. shelva 4 февраля 2014 08:14
    Великий Русский яэык потому и велик, что не смотря на всю свою классичность, он очень восприимчив к новшествам. Разные германизмы, галлицизмы и англицизмы органично приживались в нём и со временем использовались в литературе, поэзии, т.е. становились элементами литературного языка. Тоже происходило и с множеством слов из языков народов бывшего СССР.
  8. Гардамир 4 февраля 2014 08:17
    Вопрос к создателям этого сайта. Куда заплатить, чтоб поставить за эту статью +10. Ибо наболело. К сожалению вынужден внести поправку в статью. Уничтожают русский язык именно по политическим мотивам.
    1. ППЗ 4 февраля 2014 09:33
      Уничтожают русский язык именно по политическим мотивам.

      Я бы так не сказал.
      Заискивание перед иностранцами (не перед всеми, а только "сильными мира сего") в крови у многих журналистов, политиков и так называемой "элиты". Видимо, от желания быть ими замеченными. lol
      Вызывает уважение Иванов (спасибо автору за пример).
      Иванов неплохо говорит и по-английски, но он не пользуется английским при разговоре на русском

      Иные политики и прочие публичные люди до того засоряют свою речь новоязом и заимствованиями, что порой трудно уловить смысл сказанного ими. Некоторые слова и словообразования приходится искать в словаре. Зачем? Если сказанное должно быть понятным, то, как минимум, следует понимать, на кого это расчитано, и кому адресуется (читай пример с Ивановым). А если это перевод с иностранного, то он должен легко восприниматься представителями языка, которым этот текст переводится.
      1. Horn 4 февраля 2014 11:56
        Больше всего "вырубают" слова типа "менеджер", "мерчендайзер"... Блин! есть же "управляющий", "приказчик", "товаровед"!!!
    2. А Нас Рать 4 февраля 2014 09:34
      Цитата: Гардамир
      Подводя итог, можно с уверенностью сказать, что написание любого текста на кириллице происходит значительно быстрее

      Да никто его не уничтожает, все что происходит с языком - последствие смены информационой эпохи, новые поколения все сильнее отличаются от предидущих. Информационная нагрузка на человека сегодня такова, что он на подсознательном уровне ищет способ защитить свою психику от этого информационного "цунами", и как следствие - тяга к сокращениям, упрощениям и конспектации - в попытке сжать информационный поток до минимума и вычленить из него суть, не размазывая на "полкниги". И если старшим поколениям это против шерсти, поскольку они выросли в информационной среде допускающей привелегию вдумчивости и филосовствования, то наши дети уже с первых лет адаптируются к скорости и обьему современного информационного потока. Единственный способ остановить этот процесс в угоду "старикам" - это уничтожить интернет, спутниковую связь, и откатить технологии обратно в шестидесятые, и там их оставить навечно, что абсурдно даже концептуально. hi
      1. Гардамир 4 февраля 2014 11:56
        тогда объясните, зачем менять слово доброволец на волонтёр? И так ли уж нужны технологии, если я из любого незнакомого места выйду туда, куда МНЕ надо. А вам навигатор понадобится.
      2. Ингвар 72 4 февраля 2014 12:20
        А Нас Рать
        К своему языку Вы относитесь несколько иначе. Насколько я знаю, в Иврите любые нововведения не приветствуются. Практически все новые вещи вы называете еврейскими словами, а не их иностранными оригиналами. Но находясь в лоне других народов, Вы призываете к различным нововведениям.
        "Ради Бога, избранный народ! Идите в генералы, инженеры, ученые, доктора, адвокаты - куда хотите! . Hо не трогайте нашего языка, который вам чужд, и который даже от нас, вскормленных им, требует теперь самого нежного, самого бережного и любовного отношения." А.С.Куприн.
        hi
        1. atalef 4 февраля 2014 15:03
          Цитата: Ингвар 72
          своему языку Вы относитесь несколько иначе. Насколько я знаю, в Иврите любые нововведения не приветствуются

          Игорь , никто никого не ограничивает в использовании слов , и аглийские слова как и русские используются наряду с ивритскими . многие вошли чрезвычайно прочно и подчас не имеют той тяжелой смысловой нагрузки . Так оно из выражений используемое в иврите* Лех к ибенимати* -- воспринимается в языке как аналог русского - отвали , хотя всем русским понятно от чего оно произошло.
          Но одна иззадачь института иврита - это создание новых слов , что бы не заимствовались - а ипользуя корневую основу языка заменять пришедшие из вне слова на родные.
          Хотя честно говоря чего не слышал , так это ивритский аналог слова ТЕЛЕВИЗОР.
          Видео ,аудио и т.д. включая СМС - есть . а вот телевизор -- не встречал.
          1. Ингвар 72 4 февраля 2014 15:41
            Цитата: atalef
            Но одна иззадачь института иврита - это создание новых слов , что бы не заимствовались - а ипользуя корневую основу языка заменять пришедшие из вне слова на родные.

            Все правильно, Сань. hi И я не пойму, почему у нас так не делается. Хотя, наверное подозреваю почему это не делается. Цели видать другие. Язык объединяет нацию, и Ваши отцы основатели это знали, возрождая Иврит. Правительству России, судя по их действиям, сейчас нужны космополиты.
            Цитата: atalef
            Лех к ибенимати*

            good но это слэнг, и вряд ли он войдет в толковый словарь Иврита. скорей всего умрет с поколением выходцев из СССР. Живи подольше, фраза прикольная. laughing
          2. косопуз 4 февраля 2014 16:42
            Цитата: atalef
            одна иззадачь института иврита - это создание новых слов , что бы не заимствовались - а ипользуя корневую основу языка заменять пришедшие из вне слова на родные.

            Несколько лет назад читал, что даже финны берегут свой язык и нашли финские названия даже таким вещам, как процессор и принтер.
            Так что порча русского языка - преднамеренная политика сильных мира сего. И с этим надо бороться.
            Что нам мешает вместо какой-нибудь ВШЭ-д (Высшей школы экономических диверсий) иметь институт с задачами развития русского языка на собственной корневой основе?
          3. Комментарий был удален.
        2. Комментарий был удален.
      3. Horn 5 февраля 2014 09:05
        Тогда евреи и французы, по вашему мнению, очень глупы. Они ведь ЗАПРЕЩАЮТ использовать в официальном делопроизводстве иностранные слова, если есть синонимы на иврите или французском.
  9. ArhipenkoAndrey 4 февраля 2014 08:41
    Так и развал СССР как единой страны начался с презрения к своему языку, унижение своего и восхваление импортного хлама в красивой упаковке. А фактически с Русским образным языком бороться начали уже давно, и фактически каждый правитель отметился на этом поприще, а сейчас видно подошли к какой то черте, за которой полная амнезия получится.
  10. демотиватор 4 февраля 2014 08:51
    Ю. Латынину заносит так, что порой не поймёшь, то ли это «Голос Америки», то ли «Свободной Европы»...
    ... У неё чуть ли не через каждую фразу то бенефиты, то краш-тесты, алармистский фактоид, секьюритизированный ипотечный долг, апропо, рандомизированные испытания, во власти деструктивного мема, имманентно опасные свойства.

    А чего тут понимать? Она есть и голос Америки, и Европы и всего прочего, но только в России. Как сейчас принято говорить - агент влияния. Она этого и не скрывает. А то, что эта дама не использует русские слова и обороты - так это они свою учёность хочут показать.
    Наш премьер Д. А. Медведев тоже любит насыщать свою речь всякими иностранными словами, от чего многие его выступления выглядят вычурными е непонятными. Он забывает о том, кто его смотрит и слушает, какая аудитория. Если это узкий круг лиц, тогда такое допустимо - на одном языке говорят. Но, он же премьер целой страны! Тут говорить надо так, чтобы тебя понял каждый. Примерно так, как это делал Сталин: "Братья и сёстры!....".
    Вот образцы выступлений премьера РФ:
    Или учись, или — до свидания.
    Свобода лучше, чем несвобода.
    Сразу, конечно, пряники сверху не падают.
    Каждая демократия исторична и национальна.
    Можно и без денег рожать, но лучше с деньгами.
    Нужно пробить образовавшиеся финансовые тромбы.
    Коррупция подрывает доверие граждан к интересам власти.
    Эти суммы будут суммироваться в пределах предельных сумм.
    Не нужно никого стесняться,а нужно смело ввязываться в драку.
    ВТО — это не морковка, а набор довольно сложных обязанностей.
    Ненормативная лексика — это часть нашей культуры, и мы её используем иногда. Тихо.
    Моя не реплика уже, а приговор. Реплики у вас, а все, что я говорю, — в граните отливается.
    Последняя, про гранит - вообще перл. Медведев видимо не знает, что гранит не плавится и отлить из него ничего невозможно, из него ВЫСЕКАЮТ!
    1. bomg.77 4 февраля 2014 09:55
      Цитата: демотиватор
      Свобода лучше, чем несвобода.
      Сразу, конечно, пряники сверху не падают.
      Каждая демократия исторична и национальна.
      Можно и без денег рожать, но лучше с деньгами.
      Нужно пробить образовавшиеся финансовые тромбы.
      Коррупция подрывает доверие граждан к интересам власти.
      Эти суммы будут суммироваться в пределах предельных сумм.
      Не нужно никого стесняться,а нужно смело ввязываться в драку.
      Латынина, ещё тот, монстр русской словесности laughing
      1. ППЗ 4 февраля 2014 11:31
        Латынина, ещё тот, монстр

        Не отнимайте пальму перевенства у премьера - не дай бог еще обидится belay и уйдет. laughing
        1. bomg.77 4 февраля 2014 13:42
          Цитата: ППЗ
          Не отнимайте пальму перевенства у премьера
          У Медведева или Черномырдина?По мне так Черномырдин повеселей,после него хоть поговорки остались ,а от Медведева боюсь ничего в народе не останется((
  11. Имярек 4 февраля 2014 08:56
    Позвольте от классиков:Русский язык! Тысячелетия создавал народ это гиб­кое, пышное, неисчерпаемо богатое, умное, поэтическое и трудовое орудие своей социальной жизни, своей мыс­ли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего.
    А.Я.Толстой

    Возможно ли выразить словами более точное определение ЕМУ,-ВЕЛИКОМУ РУССКОМУ ЯЗЫКУ!
  12. MahsusNazar 4 февраля 2014 09:16
    Цитата: shelva
    Великий Русский яэык потому и велик, что не смотря на всю свою классичность, он очень восприимчив к новшествам. Разные германизмы, галлицизмы и англицизмы органично приживались в нём и со временем использовались в литературе, поэзии, т.е. становились элементами литературного языка. Тоже происходило и с множеством слов из языков народов бывшего СССР.

    Однако, это не повод пропускать, разрешать и привлекать в язык, что попало.
    Сталкивался со множеством диалектов и просто говорков, но язык должен быть литературным. Даже дома требуется говорить правильно и красиво - отсюда всё и культура общения, и качество восприятия.
    Существует поговорка:-"Не важно, что ты хотел сказать - важно, как тебя поняли!"
    Думаю, надо быть максимально понятными, а это возможно, лишь при качественном знании родного языка.
    Сам говорю на нескольких из тюркской группы, могу изъясняться на фарси и, кое что, из иврита, потому и рассуждаю на данную тему.
  13. buzer 4 февраля 2014 09:29
    Любому слову можно найти перевод или аналог. Совсем без заимствований обойтись конечно нельзя , но засорять родной язык тоже не дело. В основном заимствуются термины и их можно перевести на русский язык,а при отсутствии аналогов придумать новые слова . Это осуществимая задача. У нас в Казахстане несколько лет идет создание терминологического словаря,некоторые переводы кажутся смешными,но лучше так,чем совсем ничего не делать. P.S. Недавно купил бутылку пива "Белый медведь нефильтрованный" , так слово "нефильтрованный" на казахский перевели как "сузилмеген",что на русский переводится как "непроцеженное". Вывод? Какое слово более русское ? Нефильтрованное или непроцеженное?
    buzer
  14. демотиватор 4 февраля 2014 09:35
    Я тоже, как все обеими руками за то, чтобы русский язык в России не замусоривался иностранщиной. Ну что, это так трудно написать на костюмах нашей олимпийской сборной название страны, хозяйки Олимпиады, между прочим, по-русски РОССИЯ, а не Russia?
    Русский язык входит в пятерку самых популярных языков мира. На нем разговаривают сотни миллионов людей! Русский язык является рабочим языком Организации Объединенных Наций наравне с английским, французским, немецким и испанским. Правило №23 Олимпийской Хартии гласит, что на всех Сессиях Международного Олимпийского Комитета должен быть обеспечен синхронный перевод на русский, французский, английский, немецкий, испанский и арабский языки. Так почему же мы – россияне – стесняемся писать на своем родном языке название своей родной страны на спортивной форме своих спортсменов? Кто, как не сама Россия, должна отстаивать честь и достоинство великой истории и великого языка?
  15. svoi 4 февраля 2014 09:48
    Для объективной оценки русского языка, необходимо знать не меньше 2 иностранных, на уровне - когда начинаешь на них думать. В противном случае, восхваления, а равно принижения, великого и могучего, беспредметны.
    1. А Нас Рать 4 февраля 2014 10:31
      Цитата: svoi
      Для объективной оценки русского языка, необходимо знать не меньше 2 иностранных, на уровне - когда начинаешь на них думать. В противном случае, восхваления, а равно принижения, великого и могучего, беспредметны.

      Это верно good
      Русский язык - язык эмоций и искусства, я например не могу читать художественную литературу на другом - сухо.
      А вот техническую литературу удобнее на английском - он сжатее и лаконичнее.
      Иврит хорош для армейских комманд - слова короткие и в бою команду на нем отдать в 3 раза быстрее чем на русском или английском.
      (Арабский хорошо подходит пугать местных аборигенов в европе и америке laughing особенно забавно они бледнеют при словах - шахид, аль-каида и аллах-акбар laughing )
      Других языков особо больше не знаю hi
      1. аксакал 4 февраля 2014 13:11
        Цитата: А Нас Рать
        Арабский хорошо подходит пугать местных аборигенов в европе и америке особенно забавно они бледнеют при словах - шахид, аль-каида и аллах-акбар

        - не увлекайтесь. Два наших казахстанских отпрыска мажоров, учась в Массачусетсе, так же подтрунивали да подшучивали. На свою беду еще даже не дружили, а просто ходили в одну секцию бокса при вузе с печально известными братьями Царнаевыми. Эти шуточек плюс контактов с Цараневыми даже всего лишь по спорту оказалось достаточно, что бы их очень долго (до сих пор) таскают и проверяют на предмет терроризма. Оказывается. в сверхдемократичной Америке есть норма, что ФБРовцы лишь на основании подозрений в терроризме могут держать под арестом любого чела сколь угодно долго без суда, следствия, и санкций прокурора, на свое усмотрение. Я так понимаю, наши мажоры то ли бабки зажали, то ли они мажоры только у нас в Казахстане, а там все что они могут предложить - презренные копейки, но вытащить их не получается. А одного такого шутника (но он уже дружил с Царнаевым) вообще во время допроса забили насмерть. Сами ФБРовцы приводят очень шаткие доводы, что тот сжимал кулаки и потому представлял угрозу, потом им "показалось", что он что-то вытащил из кармана, и потому в целях собственной безопасности его начали бить... Так и забили. Потом эти ФБРовцы все почему-то погибли... Ладно, отвлеклись. Как бы то ни было, с юмором на эту тему у аборигенов Запада совсем плохо, да и не только на эту тему - вообще на тему юмора у них плохо. Самые смешные американские (по их, американцев, мнению) комедии обыгрывают в основном тему как чел попал в санузел и провалился в гуано. И как потом выкарабкивался из этого. Немцы у них переняли эту тему - лучший друг Кличко, Вайнштайгер (тут могу ошибаться, снимался в хорошем фильме "Достучаться до небес") в основном такие ситуации и обыгрывает. Потому совет - не шутите с ними так:
        Цитата: А Нас Рать
        особенно забавно они бледнеют при словах - шахид, аль-каида и аллах-акбар )

        , а вот только на эту тему - эту тему они понимают и будут смеяться до упаду. Можете пукнуть громко - это проканает за лучшую остроту. Но тольок не на эту тему.
      2. Комментарий был удален.
      3. atalef 4 февраля 2014 16:41
        Цитата: А Нас Рать
        Русский язык - язык эмоций и искусства, я например не могу читать художественную литературу на другом - сухо

        Это точно , по ёмкости мало что сравниться , да и по интонациям то же
        Цитата: А Нас Рать
        Иврит хорош для армейских комманд - слова короткие и в бою команду на нем отдать в 3 раза быстрее чем на русском или английском.

        Ну вообще и писать на нём не плохо, гласные не пишутся - слова короткие , очень любят сокращать даже это. Вообще в иврите длинных слов нет.
        Не знаю существует ли слово в 8 буков ( если только не заимствованное )
  16. демотиватор 4 февраля 2014 09:49
    Цитата: buzer
    Какое слово более русское ? Нефильтрованное или непроцеженное?

    Вот это вопрос! Может пусть так и будет -
    Цитата: buzer
    "сузилмеген"
    1. Комментарий был удален.
    2. atalef 4 февраля 2014 17:50
      Цитата: демотиватор
      Цитата: buzerКакое слово более русское ? Нефильтрованное или непроцеженное?

      Дворник - или менеджер в крилинговой компании ?
  17. polkovnik manuch 4 февраля 2014 10:26
    Статья прекрасная!Ее нашим депутатам и власть имущим основательно узучить нужно Минобразованию особенно ( а не ЕГЭ проталкивать), подбираем всю грязь паразитирующую в "великом и могучем".Аналоги западному есть практически в 90-95 случаях, только вот заниматься этим актуальным сегодня вопросом , те кто должен , сегодня не хотят.
  18. дмб 4 февраля 2014 11:19
    вопрос о языке действительно непростой вопрос. С одной стороны, если язык не будет развиваться он постепенно превратится в "мертвый" язык. Примером может служить латынь, которая если и употребляется, то лишь с целью щегольнуть познаниями, ну еще по традиции в фармакологии и биологии. С другой употребление заимствований в России подчас доходит до смешного. Связано это в первую очередь с уровнем культуры. То общество, в котором мы жили, по интеллектуальному уровню явно превосходит нынешнее. В качестве примера та же Пугачева, Сравните смысловую нагрузку ее песен раньше и ныне. А что "несут" наши дикторы и корреспонденты, в селе и то грамотнее изъясняются. Сильная страна и здоровое общество сводит заимствования к необходимому минимуму, вызванному тем, что в языке нет аналогов или они слишком громоздки (только круглому и..ту или клоуну -Жирику может прийти мысль, обозвать компьютер думательной машиной. Для нашей страны русский язык был одним из факторов, объединяющих ее народ в единое целое. Именно потому вначале 90-х дорвавшаясь до власти националистическая публика основной удар направила именно на язык. Это кстати устраивало и дорвавшихся до власти и в России. Ибо, окажи они даже минимальное сопртивление, ничего бы у среднеазиатских баев и закавказских феодалов не получилось бы. Парадокс, но дагестанские бандиты, вымогая у своих соплеменников деньги, видеоролики записывают на русском языке.
    1. аксакал 4 февраля 2014 13:39
      Цитата: дмб
      С другой употребление заимствований в России подчас доходит до смешного. Связано это в первую очередь с уровнем культуры. То общество, в котором мы жили, по интеллектуальному уровню явно превосходит нынешнее. В качестве примера та же Пугачева, Сравните смысловую нагрузку ее песен раньше и ныне. А что "несут" наши дикторы и корреспонденты, в селе и то грамотнее изъясняются

      - Уровень культуры - лишь один из факторов, уважаемый, лишь один из факторов! Причем далеко не самый главный! Одна из главнейших причин заимствований - отставание в научно-технической сфере. Вот пример - до 80-х годов мы компьютеры называли ЭВМами (электронно-вычислительная машина)! Американцы только-только начинали вырываться вперед, тот же Джобс еще только носился со своими идеями, а Гейтс бесполезно обивал пороги АйБиЭм, пока более эффективно "не обила порог" этой компании его мама, окружной прокурор, очень профессионально поймавшей эту компанию на неуплате налогов в ее округе. Не об этом, а о том, что как только американцы вырвались вперед, они во всяком случае в сфере информатики совершенно справедливо на правах победителя навязали английский язык. Так ЭВМ стала компьютером, интернет вообще весь был англоязычным, любой программер, даже абсолютно славянофильски настроенный, честно признавался, что ему английском "легче работается". Плюс к этому отставание в финансовых технологиях - отсюда тоже вынуждены заимствовать на этапе внедрения этих технологий. Например, слово "гудвилл", очень многозначное слово, хорошо сжимающее в одно понятие термины "интеллектуальная собственность", "репутация на рынке", "Ноу-хау" и все прочее, очень ценное, но нематериальное, в ситуациях, когда это ценное нужно оценить в раельных деньгах.
      Отсюда - до тех пор, пока будет отставание в технологиях, будут и заимствования - тут ничего не поделаешь. Вон японцы изобрели технологию приятного времяпрепровождения с пением или с уходом за электронным животным - и два японских слова заметно пополнили русский язык. Я стар стал и этих двух слов уже не помню, сами вспомните, и главное, помните - ОТСТАВАТЬ В ТЕХНОЛОГИЯХ НЕЛЬЗЯ! Иначе недолго потерять и язык.
  19. Altona 4 февраля 2014 12:03
    Цитата: Horn
    Английский - это примитивный искусственный новояз, созданный после ухода римских легионов из Британии. Так же, как и шведский-норвежский-датский. Онемеченные славянские диалекты.

    ______________________________
    Зато как поют...Специально песенку процитирую, британского певца Стинга, бывшего фронтмэна группы Police...Что то язык бы не повернулся использовать слова, процитированные выше...

    And if I told you that I loved you
    You'd maybe think there's something wrong
    I'm not a man of too many faces
    The mask I wear is one

    Well, those who speak know nothin'
    And find out to their cost
    Like those who curse their luck in too many places
    And those who fear are lost

    I know that the spades are the swords of a soldier
    I know that the clubs are weapons of war
    I know that diamonds mean money for this art
    But that's not the shape of my heart ...


    Песня из известного фильма "Леон" с Жаном Рено в главной роли...Просто накатило...
    1. аксакал 4 февраля 2014 14:16
      Цитата: Altona
      британского певца Стинга

      - ну так давайте пожалуемся Стинге laughing С тех пор как Стинг под надуманным предлогом "солидарности с бастующими Жанаозеня" (ну тех самых, которых позже расстреляли, а по Майдану, к сожалению, добавлю - и правильно сделали) отказался проводить концерты в Казахстане всего за день до запланированного (билеты уже были распроданы и т.д.) у нас вместо песен (а Стинга практически уже у нас не слушают и морщатся при первых аккордах даже такой композиции, как "Пустынная роза") появилась вот такая идиома. Вместо ранее использовавшегося "ну так подай на меня в суд!".
    2. Horn 5 февраля 2014 11:29
      Лично мне больше Пинк Флойд. Или Бах. Токатта и фуга. Аж мурашки по телу. Старый Наутилус (с Кормильцевым еще) и ранешний ДДТ.
  20. vkrav 4 февраля 2014 12:04
    Вспомнили...Всего-то чуть больше тысячи лет прошло...Еще бы вспомнили,кто такие язычники,и почему их так называли,и кто стал употреблять это слово в уничижительном смысле...
    vkrav
  21. Корсар5912 4 февраля 2014 12:04
    Порождения либерастии чиновники, артисты эстрады, торгаши и политики засорили русский язык англицизмами сверх всякой меры и необходимости.
    Дурной пример заразителен, новоявленные "писатели" в своих "произведениях" используют только иностранные имена и термины, и скачут по страницам книг в джамперах ганфайтеры Ричарды, Роберты, Смиты и Хантеры из хелс-клабов, с лайтингами, нацепив инфраптоны и т.д.
    Понятно, что вся эта "литература" уйдёт в макулатуру и будет забыта, но зачем её вообще издают? Пора ввести цензуру для защиты книжного рынка от халтуры.
    Кстати, 99% "литературы", не пропущенной в печать советской цензурой, на поверку оказалось скучным и нудным графоманским мусором.
  22. Вольный Остров 4 февраля 2014 12:21
    учитывая то, как нынче общается в тырнете школота..экспансию в наш русский мир всяких непонятных "братьев по разуму", к которым наше правительство требует относиться толерантно, лет через пятнадцать русский язык будет звучать так "Уасаламу Здаровеньки булы Троль! Давиче шаролупил твАи кАменты на Стене в Одноклассах, респектуха тебе и уважуха на форева! ну ты андерстенд ми чел?")))ну а если учесть, что ряд ков всемирно известной национальности еще и пытаются протолкнуть в образование учебники "РОССИЙСКОГО ЯЗЫКА" и прочие испахабливания русской основы нашего государства, то это вобще будет трындец. Есть еще один действенный прием "ломки" в наших детях русского..сейчас в школах со второго класса вводят английский язык..то есть дети, еще не зная русского языка, его правил, его составляющих уже вынуждены засирать свои головы этим блевотно-жующем наречием англосаксов. Если Мистер Пу срочноЮ повторюсь СРОЧНО!!! не изменит систему образования это будет катастрофа.
  23. Knizhnik 4 февраля 2014 12:22
    Русский язык как язык вообще велик ещё тем, что достаточно большое число говорящих на нём обладают большим словарным запасом для более тонкой адаптации понятий. Это конечно заслуга писателей и поэтов как тонко чувствующих людей. Это можно сохранить, поддерживая уровень знаний языка и литературы. Например, английский язык можно назвать богатым, но это богатство в словарях и фолиантах, а не в головах подавляющего большинства говорящих.
  24. Altona 4 февраля 2014 12:49
    Вообще, язык как и медицина- материя весьма тонкая, чтобы короткими постами рубить с плеча, впадая то в славянофильство, то в популизм, то еще Бог весть куда...Знать надо много, начиная от семантики и сравнительного языкознания, и заканчивая философией...Также надо знать строение других языков, знать отличия языка от говоров, диалектов и жаргонов...Я как бы не знаю, поэтому не берусь рассуждать на эту тему...Что касаемо словарного запаса или лексики, то она характеризует уровень развития того, кто её использует (Эллочка-людоедка в помощь)...В данный момент перечитываю последнюю статью И.В.Сталина "Марксизм и вопросы языкознания"...
  25. Altona 4 февраля 2014 13:18
    Цитата: bomg.77
    Он уже попал,этот вирус и занёс его Пётр,с немчюрой,а Екатерина, это дело уГлубила))Плюс вспомнить наших дворян,разговаривающих по французский.Так что, чтоб почистить придётся копать глубоко!!!

    ------------------------------------
    Я думаю, что нет ничего ошибочнее такого вывода. Можно ли считать эти диалекты и жаргоны языками? Безусловно нельзя. Нельзя, во-первых, потому, что у этих диалектов и жаргонов нет своего грамматического строя и основного словарного фонда, – они заимствуют их из национального языка Нельзя, во-вторых, потому, что диалекты и жаргоны имеют узкую сферу обращения среди членов верхушки того или иного класса и совершенно не годятся как средство общения людей для общества в целом. Что же у них имеется? У них есть: набор некоторых специфических слов, отражающих специфические вкусы аристократии или верхних слоев буржуазии; некоторое количество выражений и оборотов речи, отличающихся изысканностью, галантностью и свободных от “грубых” выражений и оборотов национального языка; наконец, некоторое количество иностранных слов. Все же основное, то есть подавляющее большинство слов и грамматический строй, взято из общенародного, национального языка. Следовательно, диалекты и жаргоны представляют ответвления от общенародного национального языка, лишенные какой-либо языковой самостоятельности и обреченные на прозябание. Думать, что диалекты и жаргоны могут развиться в самостоятельные языки, способные вытеснить и заменить национальный язык, значит потерять историческую перспективу и сойти с позиции марксизма.

    И.В. Сталин "Марксизм и вопросы языкознания"
  26. Неофит 4 февраля 2014 13:22
    Как у Задорнова,разговор двух людей:Ты че?Я не че,а ты че?Да не че!Алфавит еще меньше,чем у племени юмба-юмба,но зато сколько информации?
  27. Altona 4 февраля 2014 13:27
    Цитата: varov14
    Не стоит пугаться не все так плохо. В языке главное синтаксис, Т.е. построение предложений. "бенефиты, то краш-тесты, алармистский фактоид, секьюритизированный ипотечный долг, апропо, рандомизированные испытания, во власти деструктивного мема, имманентно опасные свойства."--- эти слова, в данный момент, не несут в русском языке никакой смысловой нагрузки для большинства населения - нет образа. Как только слово приобретет смысл, образ, оно будет таким-же родным. Русский язык все перемелет и подстроит под себя, не потерять-бы синтаксис. Построение предложений, канва командует логикой и образным мышлением, а не буквосочетание в слове.

    -----------------------------------
    Как известно, все слова, имеющиеся в языке, составляют вместе так называемый словарный состав языка. Главное в словарном составе языка – основной словарный фонд, куда входят и все корневые слова как его ядро. Он гораздо менее обширен, чем словарный состав языка, но он живет очень долго, в продолжение веков и дает языку базу для образования новых слов. Словарный состав отражает картину состояния языка: чем богаче и разностороннее словарный состав, тем богаче и развитее язык.

    Однако словарный состав, взятый сам по себе, не составляет еще языка, – он скорее всего является строительным материалом для языка. Подобно тому, как строительные материалы в строительном деле не составляют здания, хотя без них и невозможно построить здание, так же и словарный состав языка не составляет самого языка, хотя без него и немыслим никакой язык. Но словарный состав языка получает величайшее значение, когда он [c.116] поступает в распоряжение грамматики языка, которая определяет правила изменения слова, правила соединения слов в предложения и, таким образом, придает языку стройный, осмысленный характер. Грамматика (морфология, синтаксис) является собранием правил об изменении слов и сочетании слов в предложении. Следовательно, именно благодаря грамматике язык получает возможность облечь человеческие мысли в материальную языковую оболочку.

    Отличительная черта грамматики состоит в том, что она дает правила об изменении слов, имея в виду не конкретные слова, а вообще слова без какой-либо конкретности, она дает правила для составления предложений, имея в виду не какие-либо конкретные предложения, скажем, конкретное подлежащее, конкретное сказуемое и т.п., а вообще всякие предложения, безотносительно к конкретной форме того или иного предложения. Следовательно, абстрагируясь от частного и конкретного как в словах, так и в предложениях, грамматика берет то общее, что лежит в основе изменений слов и сочетании слов в предложениях, и строит из него грамматические правила, грамматические законы. Грамматика есть результат длительной абстрагирующей работы человеческого мышления, показатель громадных успехов мышления.

    В этом отношении грамматика напоминает геометрию, которая дает свои законы, абстрагируясь от конкретных предметов, рассматривая предметы как тела, лишенные конкретности, и определяя отношения между ними не как конкретные отношения таких-то конкретных предметов, а как отношения тел вообще, лишенные всякой конкретности.

    И.В. Сталин "Марксизм и вопросы языкознания"
  28. Altona 4 февраля 2014 13:45
    Цитата: Корсар5912
    Порождения либерастии чиновники, артисты эстрады, торгаши и политики засорили русский язык англицизмами сверх всякой меры и необходимости.
    Дурной пример заразителен, новоявленные "писатели" в своих "произведениях" используют только иностранные имена и термины, и скачут по страницам книг в джамперах ганфайтеры Ричарды, Роберты, Смиты и Хантеры из хелс-клабов, с лайтингами, нацепив инфраптоны и т.д.

    ------------------------
    Язык для того и существует, он для того и создан, чтобы служить обществу как целому в качестве орудия общения людей, чтобы он был общим для членов общества и единым для общества, равно обслуживающим членов общества независимо от их классового положения. Стоит только сойти языку с этой общенародной позиции, стоит только стать языку на позицию предпочтения и поддержки какой-либо социальной группы в ущерб другим социальным группам общества, чтобы он потерял свое качество, чтобы он перестал быть средством общения людей в обществе, чтобы он превратился в жаргон какой-либо социальной группы, деградировал и обрек себя на исчезновение.



    И.В.Сталин "Марксизм и вопросы языкознания"
  29. Altona 4 февраля 2014 14:27
    Цитата: аксакал
    А когда таких слов тыщи и тыщи, то представляете, как трудно учить казахский язык и как кириллица затрудняет обучение казахскому... Ну так получилось, что вот два дружественных народа, а вот алфавит не подходит, и все тут! Ведь легче, если русский парень решил учить казахский, сразу оторвать (отвлечь, абстрагировать) его от русского языка полностью, что бы даже алфавит не напоминал ничего и потому не мешал лишними стереотипами - тогда обучение пойдет гораздо легче.
    Ну этот пост я привел и для того, что когда будете где-то читать про планы Казахстана внедрить латиницу, не спешите возмущаться - свои резоны тоже есть, и как смог, так их и привел

    -----------------------------
    Переход с кириллицы на латиницу ведет к 2-м вопросам, и вопросы эти не языковые а этнокультурные: 1) Отрыв и изоляция русскоязычной общины от казахского общества; 2) Отрыв от русской культурной матрицы вообще: литература художественная, техническая и любая; общий исторический, научный фон и прочий общий культурный бэкграунд так скажем...
  30. Altona 4 февраля 2014 14:39
    Цитата: аксакал
    - ну так давайте пожалуемся Стинге

    -----------------------
    Шутку понял, но у деятелей культуры и шоу-бизнеса "точка зрения" базируется или может базироваться на точке зрения их продюсеров, тех, кто платит им гонорары и создает им имидж в качестве "свободных художников" и "противников диктатуры". Судить строго не будем...Только бизнес, ничего личного...
  31. MSHIR 4 февраля 2014 14:43
    «Палестинский дипломат — это оксюморон» я (хоть вроде и сносно говорю по-английски) сходу не смог понять в таком произношении, это слово редко употребляется даже англосаксами. Английское написание этого слова — «oxymoron», что произносится скорее как «оксиморон», с ударением на третий слог.
    "Оксюморон" термин широко используется филологами и появился не у англичан , а в Древней Греции.
    Автор будьте внимательнее. Тоже не люблю тех, кто засоряет родной язык заимствованиями без необходимости, но не привирайте "ради красного словца" .
  32. Anper 4 февраля 2014 14:53
    Есть подозрение,что в некоторых вопросах автор рухнул с дуба.
    Здесь не должно быть идеологии или политики,
    Это как понимать? Внушаемость посредством слова - глубинное свойство психики, возникшее гораздо раньше, чем способность к аналитическому мышлению.И здесь не будет идеологии, а потом политики?
    Мы - рабы слов - К.Маркс и Ф. Ницше
    Язык есть дом бытия.В жилище языка обитает человек - Хайдеггер.
    Слова имеют огромную колдовскую ценность - Муссолини. Ведь программу фашистов называют семантическим террором,который привел к разработке антиязыка! Зря,что ли, Сталин начал свой знаменитый приказ "Сим уведомляется", и одно это слово "СИМ" означало столь важный поворот, что его никогда Сталину не простит мировая демократия.
    Ведь все эти тренды,бренды,менеджеры,теги - хорошо созданный и замаскированный смысловой шприц с ядом в будущее нации.Идет поистине тоталитарная кампания по внедрению такого новояза в обществе.Потому - то такая борьба идет за школу - она дает детям язык и его потом трудно сменить. Сознательно или бессознательно общество рефлексирует, защищается и, кажется, проигрывает.
  33. Altona 4 февраля 2014 15:03
    Цитата: Anper
    Ведь все эти тренды,бренды,менеджеры,теги - хорошо созданный и замаскированный смысловой шприц с ядом в будущее нации.Идет поистине тоталитарная кампания по внедрению такого новояза в обществе.Потому - то такая борьба идет за школу - сознательно или бессознательно общество рефлексирует, защищается и, кажется, проигрывает.

    ------------------------------
    Скорее всего автор предполагал приоритет научного подхода при прочих равных и не сделал нужных оговорок, и получилось, что Вы вырвали фразу из контекста...Вообще, приведенные Вами иностранные заимствования следует считать жаргоном, к месту и не к месту засоряющим медийное пространство и языковую среду...
    1. Anper 4 февраля 2014 16:42
      Вы,конечно, правы.Просто меня раздражает, когда человек, пищущий о языке, претендующий на какие - то обобщения, употребляет слово англоизмами.вместо англицизм.
  34. EvilLion 4 февраля 2014 16:33
    Слова проникают только если они удобны, например, "лут" в многопользовательских играх (всевозможная добыча выпадающая с монстров, не имеющая, особой ценности) как калька с loot, просто потому что перевод вида "награбленное" тупо неточен и даже "добыча", "трофеи" в 2 раза длиннее, в разговоре впрочем возможно и просто "хлам", "мусор". "Щаз хлам неписю (NPC - неигровой персонаж) скину и го (go)". Но никакой игрок не станет называть снаряжение "эквипментом", "шмот" и все, в данном случае самое пдходящее русское слово короче.

    И уж никто кроме идиотов в России не будет употреблять слово "инвестиция" в любых проявлениях. "Вложение" и все.
  35. Altona 4 февраля 2014 17:05
    Цитата: Anper
    Просто меня раздражает, когда человек, пищущий о языке, претендующий на какие - то обобщения, употребляет слово англоизмами.вместо англицизм.

    -----------------------
    Мыслей много, а с лексикой беда...А выразить точку зрения хочется...Я поэтому редко большие опусы пишу...Вроде как мнительный...Напишу, а народ ошибки начнет разбирать, поэтому кратенько и сразу обобщить... Помню только как современную сказку о Колобке написал в соцсети, большую такую, но группа исчезла и плод трудов вместе с ней... crying
  36. Altona 4 февраля 2014 17:27
    Цитата: domokl
    Консолидация языков явление макромасштабное.а значит и позитивное.И если кто то из оппонтов думает.что прогресс можно как то остановить,он не просто консерватор,он ретроград до мозга костей...

    -------------------------------
    Что Вы понимаете под "консолидацией языков"? Интеграцию форинских лексических групп в основной корпус лексической массы общепризнанного интернационального языка и создания лингвы франка, так сказать международного пиджина? Разверните мысль тезисами, коллега, и попробуйте пролонгировать её в ближайший фьючерсный период... request laughing
  37. Altona 4 февраля 2014 18:32
    Цитата: аксакал
    Плюс к этому отставание в финансовых технологиях - отсюда тоже вынуждены заимствовать на этапе внедрения этих технологий. Например, слово "гудвилл", очень многозначное слово, хорошо сжимающее в одно понятие термины "интеллектуальная собственность", "репутация на рынке", "Ноу-хау" и все прочее, очень ценное, но нематериальное, в ситуациях, когда это ценное нужно оценить в раельных деньгах.
    Отсюда - до тех пор, пока будет отставание в технологиях, будут и заимствования - тут ничего не поделаешь. Вон японцы изобрели технологию приятного времяпрепровождения с пением или с уходом за электронным животным - и два японских слова заметно пополнили русский язык. Я стар стал и этих двух слов уже не помню, сами вспомните, и главное, помните - ОТСТАВАТЬ В ТЕХНОЛОГИЯХ НЕЛЬЗЯ! Иначе недолго потерять и язык.

    -------------------
    Не надо особенно переживать в отношении заимствований в языке...Язык обслуживает существующие социальные, технологические и экономические взаимоотношения...В этом товарищ Сталин прав...Кроме того, перетекания лексики возможны и внутри языка, например, блатная феня, широко хлынувшая в 90-х...С отмиранием тех или иных отношений в обществе отмирают и лексические группы, свойственные тому типу отношений...Потеряют актуальность банки и биржи, умрут фьючерсы и брокеры...Умерли же немецкие "конторы" и возникли английские "офисы"...Кстати, эти два японских слова- КАРАОКЕ и ТАМАГОЧИ...А в нашу жизнь проникли также суши и роллы, олл-инклюзив и ресепшен...
  38. одинокий 4 февраля 2014 21:32
    Я конечно понимаю когда человек который по национальности не русский когда говорит и пишет может допустить ошибку.Иногда ошибаюсь и я.учился в национальном секторе(во времена СССР).но я никак не могу понимать и оправдать то,что иногда люди русские когда пишут на своем родном,допускают очень много грамматических ошибок.Таким должно быть стыдно в первую очередь
  39. FlyEngine 22 марта 2014 17:33
    Слово "лэтище" в украинском, очевидно, появилось из чешского - letiště (аэропорт).

Информация

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Картина дня