Фарион в ответ на вопрос по-русски раздраженно ответила «Тranslate please!»
Поэтому они позвонили госпоже Фарион и попросили (на русском языке) прокомментировать такую инициативу. Поскольку корреспондент говорила по-русски, госпожа Фарион сначала сказала, что не слышит, потом — что не понимает. А потом Ирина Дмитриевна несколько раз повторила: «Тranslate please». Потом прервала разговор, передает ресурс dyvys.info.
Впоследствии мы перезвонили госпоже Ирине и уже на украинском языке попросили высказать свое мнение. Вот что она нам сказала: «Это не инициатива львовян, а Садового и Захид.нет (информагентство — авт.). Я считаю, что каждый свободный украинец приветствует то, что Верховная Рада отменила грубый закон Кивалова- Колесниченко. И рекомендую направить свою деятельность на борьбу с украинофобией, которая процветает, и не позориться».
Напомним, львовское «Издательство Старого Лева» приняло решение издать первую за 11 лет своего существования книгу на русском языке. Это, по словам издателей, ответ издательства на поспешное и неразумное решение новой власти по отмене закона о языках Кивалова-Колесниченко. В издательстве считают, что не стоит сейчас такими решениями разжигать в Украине вражду.
Львовская интеллигенция также стала на защиту русского языка. В своем обращении львовская интеллигенция требует от Верховной Рады, новых членов правительства и и.о. Президента Украины проводить взвешенную культурную и языковую политику. Под обращением подписались, в частности, Юрий Шухевич, Игорь Калинец, Мирослав Маринович, Иван Вакарчук, Роман Иваничук, Тарас Возняк, Звенислава Калинец, Наталья Иваничук.
А простые львовяне сегодня разговаривали на русском языке в знак поддержки русскоязычных украинцев.
В частности, журналистка Галина Гузьо написала на своей странице в Фейсбук, что во львовском общественном транспорте на ее реплики на русском языке люди отреагировали мирно.
Информация