"Прощание славянки"



8 мая 2014 года в преддверии празднования Дня победы в Москве на площади у Белорусского вокзала был открыт памятник «Прощание славянки».


Конкурс на проект памятника был объявлен несколько месяцев назад министерством культуры Российской Федерации. Министром культуры Владимиром Медынским была сформулирована конкурсная задача – образ женщин, провожающих своих мужей, братьев и сыновей на фронт в годы Великой Отечественной войны. Выбран был проект архитектора Василия Данилова и скульпторов Сергея Щербакова и Вячеслава Молокостова. На торжественном открытии монумента были президент ОАО «РЖД» Владимир Якунин, министр культуры Владимир Медынский, ветераны Великой Отечественной войны. В ходе церемонии открытия памятника Владимир Якунин отметил «Этот памятник – символ вечности и преданности». По мнению министра культуры Владимира Медынского – это «памятник тому, что объединяет всех нас: любви, чести, верности присяге».

Во время празднования Дня Победы в Москве мы все будем счастливы, услышать мелодию любимого марша «Прощание славянки». Министр культуры РФ Владимир Мединский назвал знаменитое произведение «уникальным явлением, песней, которая связала поколения, главным военным маршем России». Этот марш, прошедший через все войны ХХ века, ассоциируется во всём мире с Российской империей и СССР как наиболее популярный русский марш.

В виде марша эта мелодия прозвучала впервые в 1912 году, в Тамбове. Пару лет назад мы с восторгом отмечали столетний юбилей этой мелодии (и это не вполне на наш взгляд оправдано). В Тамбове жил Василий Иванович Агапкин((1884–1964), который, будучи сиротой, с ранней юности начал служить в составе военных оркестров и был уже штаб-трубачём. Обложка первого издания нот марша гласила: «Прощание славянки. Новейший марш к событиям на Балканах. Посвящается всем славянским женщинам. Сочинение Агапкина». Осенью 1912 началась Первая Балканская война в ходе ко
торой Болгария, Греция и Сербия с Черногорией окончательно вытеснили с Балканского полуострова Турцию. Первая Балканская плавно переросла во Вторую Балканскую, а затем и в Первую мировую. В доработке марша принимал участие симферопольский музыкант и книгоиздатель Яков Богорад. «Прощание славянки» как опубликованная мелодия представляла собой музыкальное произведение для военного оркестра, и в чистом виде никаких слов она не содержала. Мелодия марша сочетала в себе живительную веру в будущую победу и осознание горечи неминуемых потерь от грядущих сражений. Марш этот сочинен в нарушение всех канонов. Никогда еще не писались марши в тональности ми-бемоль минор, что в первую очередь подтверждает, что изначально мелодия не была предназначена для марша. «Новейшим», как написано в нотах В.И.Агапкина, это произведение назвать трудно. Так знаменитый музыковед Юрий Евгеньевич Бирюков отметил, что в основе марша лежала хорошо забытая народная песня времён русско-японской войны.

«Ах, зачем нас забрили в солдаты, Угоняют на Дальний Восток?» Именно в таком виде эту «слёзную» солдатскую песню с очень растянутой грустной мелодией мне самой довелось слышать под гармошку на Графской пристани Севастополя в 1995 году. Конечно, ритм марша и песни сильно отличаются, а в остальном мелодия похожа очень. Эту песню до сих пор поют в Крыму. Стала интересна судьба мелодии. Выяснилось, что эта песня была запрещённой и популярной в начале ХХ века, поэтому её текст неоднократно в своих произведениях упоминал писатель А.И.Куприн, называя её «Балаклавской страдательной» (письмо Куприна к Пятницкому 27 октября 1904 года).

Написанный в связи с балканскими событиями марш «Прощание славянки» получился удивительно русским и стал очень популярен в Первую мировую войну. В 1915 в Киеве была выпущена первая граммофонная запись «Прощания славянки». Одной из первых, вероятно, на мелодию «Прощания славянки» возникла песня студентов-добровольцев, отправлявшихся на войну. Там были такие слова: «Мы — дети отчизны великой, Мы помним заветы отцов, Погибших за край свой родимый Геройскою смертью бойцов». А в июле 1916 года во время Брусиловского прорыва солдаты пели: «По неровным дорогам Галиции, Поднимая июньскую пыль, Эскадроны идут вереницею, Приминая дорожный ковыль. Прощай, Россия-мать! Уходим завтра в бой. Идем мы защищать Твои границы и покой!..» В годы Гражданской войны марш «Прощание славянки» был востребован, большей частью в войсках белой гвардии. В армии Колчака играли («Сибирский марш») с той же мелодией и со словами: «Сибири поля опустели, Добровольцы готовы в поход. За край родимый, к заветной цели, Пусть каждый с верою идёт, идёт, идёт!..»

У красноармейских командиров марш ассоциировался с имперской Россией. Из-за этого он долгое время оказался под неофициальным запретом в 1920-е годы. Но несмотря на это, марш «Прощание Славянки» в российской провинции исполнялся часто и с большой душой (чего не было в столицах). Гремел он в полковых оркестрах на парадах в глубинке, на сельских вечеринках, и даже в воскресные дни в городских парках отдыха. На такую чудную мелодию не действовали никакие запреты. А тем временем Василий Иванович Агапкин стал красноармейцем-кавалеристом в 1-м Красном гусарском Варшавском полку Западной дивизии. После Гражданской войны он стал военным капельмейстером одного из оркестров Тамбовского гарнизона. В 1922 году Агапкина с его оркестром оставили в Москве для продолжения службы, он продолжил сочинять музыку. В эти годы были популярны его знаменитые вальсы «Волшебный сон», «Любовь музыканта», «Голубая ночь», «Сиротка». Их можно было услышать в Саду «Эрмитаж», во время концертов оркестра под управлением Агапкина. Марш «Прощание славянки издали наконец в 1929 году.

Из восьмидесяти лет своей жизни шестьдесят лет Василий Иванович Агапкин отдал военной музыке. Он дирижировал военным оркестром Московского гарнизона на военном параде 7 ноября 1941 года в Москве, и марш «Прощанье Славянки» там исполнялся (судя по воспоминаниям современников). Поезда на фронт и с фронта отправлялись и прибывали именно под звуки этого марша всю войну. Да и радиоприёмник играл марш часто. Но на парадах все же марш использовался редко - просто мелодия его слишком не помпезна, как полагается на торжественных мероприятиях.

Вторую жизнь и новую популярность марш «Прощание славянки» получил в 1957 году благодаря включению его в фильм режиссёра Михаила Калатозова «Летят журавли» с блестящей игрой артистов Татьяны Самойловой и Алексея Баталова. Изумительная мелодия заворожила зрителей в знаменитой сцене на школьном дворе - сборном пункте призывников перед отправкой на фронт. Проводы добровольцев. Напряжение последних секунд дома. Отчаяние. И в это мгновение оркестр грянул «Прощание славянки». Под звуки старого военного марша по обеим сторонам улицы вместе с
движущейся колонной добровольцев с криком, плачем, махая шапками, платками, бегут провожающие… Фильм был настолько точный, что покорял всех зрителей, целые поколения советских граждан, покорил он и зарубежье (в результате на Каннском кинофестивале 1958 фильм получил «Золотую пальмовую ветвь»). После этого марш стали играть на всех парадах. В 1964 году автор марша Василий Иванович Агапкин умер и был похоронен на Ваганьковском кладбище в Москве.

Реагировали на марш «Прощание славянки» и за рубежом: в 1924 году появился вариант марша «Free Russia», исполнявшийся на финском языке певцом Отто Пикконеном; в 1937 году была написана польская солдатская песенка «Расшумелись плачущие березы» на слова некоего Р. Слезака, ставшая в 1943-м году песней польского Сопротивления «Расшумелись плакучие ивы»; есть вариант на иврите; в ГДР в 1986 году выпустили инструментальную версию под названием Slawianka в обработке Ганса-Юргена Роланда.

Официально утвержденный в СССР текст, начинающийся строкой «Этот марш не смолкал на перронах…», с припевом «И если в поход страна позовет…», был написан летом 1965 года Аркадием Федотовым (иногда соавтором называют Ю. Леднева). Он прозвучал в исполнении ансамбля имени А.В. Александрова. Этот текст отражал историю марша.

Этот марш не смолкал на перронах
В дни, когда полыхал горизонт.
C ним отцов наших в дымных вагонах
Поезда увозили на фронт.

Он Москву отстоял в сорок первом,
В сорок пятом шагал на Берлин,
Он с солдатом прошел до Победы
По дорогам нелегких годин.

Припев:
И если в поход
Страна позовет
За край наш родной
Мы все пойдем в священный бой!

В 1968 году композитор Э. С. Колмановский в песне «Я тебя никогда не забуду» на слова К.Я.Ваншенкина в качестве припева дал мелодию этого марша. Марш «Прощание славянки» в СССР тиражировала миллионными выпусками пластинок фирма «Мелодия». Этот марш неоднократно звучал в телевизионных передачах, в спектаклях и кинофильмах о войне (например в «Белорусском вокзале», в «Великой Отечественной»). Наиболее поздний из имеющихся вариантов текста был написан в 1990-х ведущим актером Иркутского театра народной драмы Андреем Викторовичем Мингалевым.

Марш «Прощание славянки» в России всегда воспринимался на «ура», был любим всей страной, поэтому в 1990-е марш «Прощание славянки» и несколько вариантов текста рассматривались в Кремле в качестве нового Гимна России. Говорят, идею сделать произведение Агапкина главной российской мелодией высказал живший в США поэт Иосиф Бродский, а Мстислав Ростропович вызвался уговорить на это тогдашнего президента Бориса Ельцина. Поддержали эту идею бывший в ту пору секретарем Совбеза генерал Александр Лебедь и ряд других политиков и общественных деятелей. Вопрос обсуждался в Госдуме. Инициативные группы не смогли договориться по предлагаемым вариантам текста. Хотя ближе всех к идеалу представлялся текст слов Андрея Мингалева «Встань за Веру, Русская Земля!». Первый куплет и припев его таковы:

Много песен мы в сердце сложили,
Воспевая родные края,
Беззаветно тебя мы любили,
Святорусская наша земля.
Высоко ты главу поднимала,
Словно солнце твой лик воссиял,
Но ты жертвою подлости стала,
Тех, кто предал тебя и продал.

Припев:
И снова в поход! Труба нас зовет!
Мы вновь встанем в строй
И все пойдем в священный бой.
Встань за Веру, Русская Земля!

Этот, самый полюбившийся соотечественникам вариант, широко известен в исполнении Кубанского казачьего хора, другая его аранжировка проходит в репертуаре у Жанны Бичевской.
Автор:
Алла Ерошкина
Ctrl Enter

Заметив ошибку в тексте, выделите текст с ошибкой и нажмите Ctrl+Enter

37 комментариев
Информация

Уважаемый читатель, чтобы оставлять комментарии к публикации, необходимо зарегистрироваться.
Уже зарегистрированы? Войти