
Ссылаясь на материалы, размещённые на сайте американского Госдепартамента, издание сообщило, что в ходе брифинга один из представителей СМИ попросил Псаки дать комментарий по поводу статьи Яценюка, опубликованной на сайте украинского посольства в США. В ней премьер-министр называет ополченцев с юго-востока Украины и россиян «недочеловеками» (subhuman). Этот термин не нов, он использовался гитлеровскими пропагандистами в отношении славянских народов.
«Комментарий премьера Украины был подан неверно. Он никого не называл «недочеловеками» (subhuman). Он имел в виду, что боевики, которые дестабилизируют ситуацию в Восточной Украине, бесчеловечны (inhuman), а в этом есть некоторая разница. И при этом Яценюк имел в виду вооруженных боевиков, но не россиян, именно так я поняла в переводе», – ответила на вопрос Псаки.
Журналисты также отметили, что изначально текст статьи содержал именно это слово – «недочеловеки», и лишь позднее оно было заменено на «бесчеловечны».
«Думаю, это вопрос точности перевода», – настояла на своём Псаки.