Прозрение хуторского философа

Прозрение хуторского философа

До сих пор его боятся переиздавать в полном объеме. Несмотря даже на то, что именно он придумал современное украинское правописание и сочинил первый украинский исторический роман. Чем же так не устраивает Кулиш наших нынешних инквизиторов от культуры? Независимостью!

ЧУЖОЙ СРЕДИ СВОИХ. К этому желчному и острому на язык писателю лучше всего подходит определение: свой среди чужих, чужой среди своих. С одной стороны – ярый казакофил и собиратель народного фольклора. С другой – его же беспощаднейший критик, назвавший всех кобзарей скопом "п’яними і темними", а их творчество – "п’яницькою бреходурнопеєю про людожерів-козаків".


Таким же двойным было и происхождение Кулиша. Самого себя он считал аристократом. Но какое-то подозрительное дворянство имел только его дед. А уже отец Пантелеймона потерял право быть причисленным к благородному сословию и записался в обычные казаки, несмотря на то, что владел родовым хутором в Черниговской губернии и даже крепостными мужиками. Из-за отсутствия свидетельств о дворянском происхождении Кулиша исключили из Киевского университета св. Владимира. Во времена Николая I там имели право учиться только дворянские дети.

История с исключением Кулиша со второго курса – достаточно темная. По-видимому, поступая на учебу, он назвался дворянином и пообещал предоставить соответствующие документы в надежде, что администрация об этом забудет. Но в ректорате не забыли, и молодой полуказак-полушляхтич отправился на вольные хлеба, вынырнув уже в столице Российской империи в должности старшего учителя гимназии и одновременно преподавателя русского языка в Петербургском университете. Как его туда приняли, остается загадкой. Ведь сам Кулиш не имел не только высшего образования, но и среднего. Он успел закончить только пять классов гимназии в провинциальном Нежине, оставив ее то ли из-за нехватки средств, то ли из-за отсутствия воли бороться со скукой, которую навевали общеобязательные предметы.

Прозрение хуторского философаГЕНИЙ БЕЗ ДИПЛОМА. Недоученности героя этой статьи Украина обязана упрощенным правописанием, которое он придумал. До великой орфографической реформы Панька Кулиша (так чаще всего его называли приятели), украинцы пользовались общерусским правописанием, оставшимся еще со времен Киевской Руси. Они тоже употребляли "яти", "еры", не знали апострофа. Кулишу все это казалось очень сложным, и он предложил так называемое "фонетическое" правописание. По принципу: "пишемо, як чуємо". Как, пользуясь им, можно делать ошибки – уму непостижимо! Тем не менее, многим нынешним школьникам не по зубам даже примитивная "кулишовка", созданная специально для просвещения отсталых мужиков.

До весны 1847 года Кулишу необыкновенно везло. В Киевском университете он познакомился с профессором русском словесности Михаилом Максимовичем. Сблизило их помешательство на украинском фольклоре. Кулиш показал профессору самодельный сборник песен, которые он записал от своей матери. Мать, кстати, абсолютно не умела читать. Поэтому сборник получился самый, что ни на есть подлинный, истинно народный, свободный от любых книжных влияний.

Профессор Максимович свел фольклориста-недоучку с инспектором училищ Киевского учебного округа Юзефовичем. Вспоминая впоследствии об этом полезнейшем знакомстве, Пантелеймон писал, что Юзефович опекал его просто на удивление: поставлял книжки и рукописи, помог напечатать в университетской типографии исторический роман "Михайло Чарнышенко или Малороссия восемьдесят лет назад" и даже предоставил за казенный счет командировку в Киевскую губернию. Кулиш путешествовал по ней с перерывами целых два года. Результатом научной экспедиции стал сборник народных песен и легенд "Записки о Южной Руси". Молодой автор приобрел литературное имя.

Но на склоне лет Кулиш отозвался о тех благословенных временах с сарказмом:

З того ж то ми часу Вкраїну
Вибріхувати почали,
І на Петра й на Катерину
Хулу та клевету верзли.

Написано это было явно в пику Шевченко и его поэме "Сон" со знаменитыми строчками про Петра Первого, который "розпинав нашу Україну" и Екатерину II, которая, по Тарасовой версии, "доконала вдову-сиротину".

Прозрение хуторского философаКАТАСТРОФА 1847 ГОДА

Полоса везения закончилась, когда Третье отделение – политическая полиция Николая I накрыла в Киеве Кирилло-Мефодиевское братство, замышлявшее преобразование Российской империи в федерацию славянских республик. Следствие показало, что Кулиш находился в переписке с большинством членов братства. И не только находился, но еще и подписывал свои послания титулом "гетман".

Во все времена жандармам не хватало чувства юмора. Сборище интеллигентных болтунов они приняли за глубоко законспирированный подпольный центр. Кулиш был арестован в Варшаве в тот самый момент, когда вместе с молодой женой он направлялся за границу хлебнуть европейского воздуха и набраться туристических впечатлений. Вместо Берлина и Праги пришлось оказаться в Петербурге на допросе у начальника штаба корпуса жандармов генерала Дубельта. Вопрос генерала: "Правда ли, что вы намеревались быть гетманом украинским?" Кулиш запомнил на всю жизнь.

Глупая шутка стоила ему двух месяцев в крепости во время следствия и ссылки в Тулу. Это было чисто символическое наказание. В подмосковном городе малороссийский литератор редактировал "Тульские губернские ведомости" и жил за панибрата с губернатором Козодоевым, о котором в автобиографии отозвался: "Человек, как человек". Там же он сдружился с местным жандармским капитаном Гусевым и даже переселился вместе с женой в его особняк, где полицейский и ссыльный вместе гоняли чаи. Вот так в старые времена переплетались в России политические преступники и те, кому по долгу службы надлежало за ними присматривать!

Тульская ссылка продолжалась три года. А потом Николай I простил Кулиша. Доброжелатели показали царю рисунки неудавшегося "гетмана". Император расчувствовался и тут же разрешил ссыльному редактору вернуться в Петербург. Правда, запрет на публикации Кулиша не был снят. Но он тут же нашел выход, засыпав петербургские журналы своими переводами иностранных авторов под различными псевдонимами.

Смерть Николая I и приход либеральных Александровских времени вернули Кулишу былую свободу. Начало 60-х годов застало его маститым литератором. К этому времени он опубликовал два варианта романа "Черная рада" (на русском и украинском языках), отредактировал и издал собрание сочинений Гоголя, получив за это три тысячи рублей (10 процентов от прибыли), совместно с Николаем Костомаровым издавал первый украиноязычный журнал в Петербурге "Основа", довел до ума рукописи сбежавшей от мужа Марии Маркович, сочинявшей под псевдонимом Марко Вовчок...

Кулиша считали главой "украинской" партии, ярым националистом и вдруг он сжигает все, чему поклонялся, и поклоняется всему, что сжигал. Одно за другим из-под пера писателя выходят уже не романы, а исторические исследования на документальном материале – трехтомная "История воссоединения Руси", "Мальована гайдамаччина" и "Отпадение Малороссии от Польши". Отныне Кулиш не видит ничего прогрессивного в запорожском казачестве, которое воспевал в молодости. Теперь казаки для него – просто бандиты и убийцы. Ни о каком государстве они не мечтали. Их идеалом было выпить и пограбить. Единственной же прогрессивной силой на Украине, покончившей и с татарскими набегами, и с ляшским засильем, вчерашний казакофил признает Российскую империю.

Нет ничего удивительного, что с такими мыслями даже в независимой Украине Кулиш остается полузапретным автором. "Черная рада" включена в школьную программу. Но уже предисловие к ней, где автор говорит о политическом ничтожестве гетманов, ученикам не показывают. Что же касается исторических сочинений Кулиша, то их попросту боятся издавать.

Прозрение хуторского философа

АВТОР ТЕРМИНА "ХУТОРЯНСТВО"

Ни один из украинских классиков не говорил своим землякам таких жестких и нелицеприятных истин, как Кулиш. В трактате "Хуторская философия" он писал: "Ми залишалися татарськими недобитками навіть і тоді, коли татари, в свою чергу, були нами побиті і придушені".

Прозрение хуторского философаКулиш первым начал разоблачать пропитанные дешевым нарциссизмом украинские исторические мифы. Сколько перевели у нас чернил на восхваление Киево-Могилянской академии! Каким святилищем наук ее только не описывали. А требовательный автор "Хуторской философии" вынес уничижительный приговор этому захолустному учебному заведению на задворках Европы: "Могилянська академія не дала нам жодного чудового таланту". И попробуйте с ним поспорить! Ведь и Сковорода, и Феофан Прокопович – самые известные выпускники Могилянки – в перечень всемирно известных ученых не входят. Оба они – всего лишь начитанные подмастерья западных философов, так и не создавшие оригинальных мировоззренческих систем – звезды провинциального масштаба.

Даже Богдана Хмельницкого Кулиш называет "украино-польским Батыем", вспоминая "жахливе винищення народу, подібне до того, що над нами вчинили татари на чолі з Батиєм та його наступниками, а згодом на чолі з Богданом і Юрієм Хмельницькими". Он хорошо знал по мемуарам XVII столетия оборотную сторону "национально-освободительной войны" -- то, как Богдан расплачивался своими же земляками с крымскими союзниками, разрешая им собирать ясыр по селам.

Кулиш словно предчувствовал, к чему приведут бредни его коллег-романтиков уже в XX веке. Отдав долг юношеской идеализации казачества, в зрелые годы он сумел развенчать те фантомы, которые в эпоху Кирилло-Мефодиевского братства сам порождал вместе с Шевченко и Костомаровым.

ЗА РУСЬ ТРИЕДИНУЮ!

На протяжении всех лет после 1991-го в Украине только то и делают, что ищут "национальную идею". А ведь она давно есть! Ее сформулировал еще Кулиш в своем позднем стихотворении "Национальный идеал". Сначала он описывает распад единой Руси после нашествия Батыя:

Як налягло на Русь татарське лихоліттє,
Зісталось в Києві немовби тільки сміття.
На Клязьму й на Москву позабігали люде
І визирали, хто з киян туди прибуде.
І всі, що руської єдиності жадали,
На Клязьму й на Москву помалу прибували.

Московской Руси, по мнению Кулиша, удалось сохранить духовное наследие погибшей Руси Киевской. Именно туда произошла миграция славянского населения с Киевщины. И он прав – носители древнерусской культуры переселились именно под защиту московских князей. А дальше наступил период петербургской империи Петра Первого. Для автора стихотворения – это глубоко прогрессивный государственный механизм, в отличие от гетманских междоусобиц периода Руины:

Імперія – се власть була над ворогами,
Над ханом, турчином, Литвою і ляхами…
І що б там ні було гіркого на Вкраїні,
А густо забуяв наш нарід на руїні.
Де нас десятками за Паліїв лічили,
Там міліонами край рідний ми осіли.

Кулиш понимает, что только империя обеспечила процветание и самоуважение украинского народа. Только благодаря ей и ее победам он смог расселиться на территории разгромленного Крымского ханства. А в будущем автор "Национального идеала" прозревает обновленную триединую славянскую империю:

Уставши з попелів козацької руїни,
Кликнімо до синів слов’янської родини:
Топімо ж у Дніпрі ненависть братню дику,
Спорудьмо втрьох одну імперію велику,
І духом трьох братів освячений диктатор,
Нехай дає нам лад свободи імператор.

В отличие от Шевченко, который ничего не знал о будущем, кроме банальной уверенности, что "буде син і буде мати", Кулиш имел совершенно определенный общественно-политический идеал, который и проповедовал в своей поэзии.
Автор: Олесь Бузина, 18 января, 2008 года
Первоисточник: http://www.buzina.org/povtorenie/1577-kulish.html


Мнение редакции "Военного обозрения" может не совпадать с точкой зрения авторов публикаций

CtrlEnter
Если вы заметили ошибку в тексте, выделите текст с ошибкой и нажмите Ctrl+Enter
Читайте также
Загрузка...
Комментарии 18
  1. апро 31 мая 2015 07:33
    Хороший материал,чем больше изучаеш историю страны тем больше сюрпризов в виде забытых и замалчиваемых толковых исследователей.Чтобы судить о стране и людях надо знать их чтобы предвидеть будущее надо всесторонне смотреть в историю.Украинство как раковая опухоль разьела часть России это надо лечить но не хирергически а знанием и порядком.
    1. vladkavkaz 31 мая 2015 11:40
      Кулишовка это вот такое-Систе́ма Кулиша́ или «кулишо́вка» (украинец. кулішівка) — украинское правописание, названное по имени П. А. Кулиша, применившего его в «Записках о Южной Руси» (т. 1, 1856) и в «Грамматике» (1857). Позже использовалась в журнале «Основа», который издавали в 1861—1862 гг. в Петербурге В. М. Белозерский, Н. И. Костомаров и П. А. Кулиш. Кулишовка (с некоторыми изменениями) употреблялась до ее запрещения «Эмским указом» 1876 года. Позже вместо нее распространилась система Желеховского («желеховка»), близкая к нынешнему украинскому правописанию.http://wiki-linki.ru/Page/515251-ДЛЯ РОМАНОВА,что бы изучал Историю.
      А вот такой взгляд,выбивает из под ног украинизаторов их основу об так называеомй отдельности как украинцев ,так и вообще языка от Руси.
      http://alternatio.org/articles/item/4000
      1. апро 31 мая 2015 11:50
        Спасибо за ссылку,полонизмы украинского языка это адаптация языка господ для местных.
  2. bocsman 31 мая 2015 07:38
    Уставши з попелів козацької руїни,
    Кликнімо до синів слов’янської родини:
    Топімо ж у Дніпрі ненависть братню дику,
    Спорудьмо втрьох одну імперію велику,
    І духом трьох братів освячений диктатор,
    Нехай дає нам лад свободи імператор

    Вот это видимо советская власть и не простила . Я сам из Нежина и учился в той же гимназии (7 школа) . Но на уроках украинского языка и литературы никто нам не рассказывал о Кулише и его творчестве . Хотя в краеведческом музее лежало на витрине первое издание "Черной рады" . А как надо было ! Особенно после 91 года . И спасибо покойному автору этой статьи за его жизнь за его борьбу . Вечная память .
  3. derik1970 31 мая 2015 07:45
    автору, спасибо, познавательно... обращаюсь ко всем авторам использующих украинскую мову в своих статьях, ну очень хотелось бы точных переводов с украинского типа языка на родной русский, а то догадываться о содержимом сказанного уже надоело фиг поймешь о чем лапочут иноземцы из страны 404... мову, учить тем более не хочется это не язык а сборище, далее следует нецензурное слово... спасибо за ранее... украинцам, то бишь тем же бывшим русским с коверканным языком вообще не советую обижаться на данное заявление, потому как, далее следует - нецензурное слово + атомная бомба...
    1. tetrako 31 мая 2015 12:30
      Во-первых, автору уже не до вашего спасибо и тем более по вашей заявке он больше не сможет перевести статьи на русский язык. Тем более, что в статье звучит не нынешняя украинская мова, а так называемый суржик - простонародный южнорусский диалект. И оскорблять его также глупо, как упрекать автора, например, в цитировании старославянского. А по хорошему надо знать историю своего языка.
  4. Вольный ветер 31 мая 2015 09:50
    Хорошо бы перевод на Русский язык, всех этих высказываний.
    1. Егоза 31 мая 2015 10:09
      Цитата: Вольный ветер
      Хорошо бы перевод на Русский язык, всех этих высказываний.

      Подождите немного - сделаю все подряд. От себя добавлю, что Кулиш, как первый составитель украинской азбуки, преследовал цель помочь овладеть грамотой неграмотному сельскому населению, потому и адаптировал русскую азбуку к бытовавшему простонародному говору, но отнюдь не для того, чтобы возвеличить укромову, как ему вначале незалежности пытались приписать.
      1. Dudu 31 мая 2015 11:54
        Кулиш на самом деле не составлял никакой азбуки. Его действия неправильно истолковывают до сих пор, приписывая ему создание некой "кулишивкы". На самом деле он упростил орфографию, а это совершенно иное. На очень странном ненормированном языке написаны все документы 18- начала 19 вв, подписи к картинам, литературные сочинения - то ли церковнославянский с просторечьем, то ли такая русская уже речь.
        Произведения Кулиша хоть не искажали, а вот с произведениями Шевченко делали, что хотели. Самая запретная книга - это Букварь Шевченко, изданный им перед смертью. Крохотная брошюрка, которой боялись коммунисты прежде и боятся националисты сейчас. Там даны произведения народные в его записи, которые демонстрируют, что украинский язык - не мова иудо-комунаров, а совершенно иной славянский язык.
        Dudu
        1. Силуэт 31 мая 2015 13:44
          Цитата: Dudu
          Самая запретная книга - это Букварь Шевченко, изданный им перед смертью. Крохотная брошюрка, которой боялись коммунисты прежде и боятся националисты сейчас. Там даны произведения народные в его записи, которые демонстрируют, что украинский язык - не мова иудо-комунаров, а совершенно иной славянский язык.


          Можете привести пример ?
          1. Dudu 31 мая 2015 21:13
            "Можете привести пример ?"

            А зачем? Вы будете правду нести в массы или для себя? Если для себя, то дайте свой адрес и я пришлю сканы, если в массы - то уже до Вас постарались всё закатать в бетон. Так что пророка не выйдет, а народ давно переучен на иной лад...
            Вот пример - никто ничего не видел и не читал из этого Букваря, а уже минусы ставит - ведь они уже ВСЁ ЗНАЮТ!
            Dudu
          2. Комментарий был удален.
  5. Егоза 31 мая 2015 10:40
    З того ж то ми часу Вкраїну
    Вибріхувати почали,
    І на Петра й на Катерину
    Хулу та клевету верзли.


    С того времени мы Украину
    Ложью доставать (создавать)начали
    И на Петра и на Катерину
    Хулу и клевету городили (несли вздор, чушь)


    Кулиш называет "украино-польским Батыем", вспоминая "жахливе винищення народу, подібне до того, що над нами вчинили татари на чолі з Батиєм та його наступниками, а згодом на чолі з Богданом і Юрієм Хмельницькими".

    «ужасное уничтожение народа, подобное тому, что творили с нами татары во главе с Батыем и его наследниками, а потом и во главе с Богданом и Юрием Хмельницкими»

    Як налягло на Русь татарське лихоліттє,
    Зісталось в Києві немовби тільки сміття.
    На Клязьму й на Москву позабігали люде
    І визирали, хто з киян туди прибуде.
    І всі, що руської єдиності жадали,
    На Клязьму й на Москву помалу прибували.


    Как навалилось на Русь татарское лихолетье.
    Остался в Киеве вроде только мусор
    На Клязьму и на Москву поубегали люди
    И выглядывали (оттуда), кто из киевлян туда прибудет.
    И все, кто русского единства хотели,
    На Клязьму и на Москву помалу прибывали

    Імперія – се власть була над ворогами,
    Над ханом, турчином, Литвою і ляхами…
    І що б там ні було гіркого на Вкраїні,
    А густо забуяв наш нарід на руїні.
    Де нас десятками за Паліїв лічили,
    Там міліонами край рідний ми осіли.


    Империя – это власть была над врагами,
    Над ханом, турком, Литвой и поляками…
    И чтобы там горького не было на Украине,
    А часто буянил наш народ на руине
    Где нас десятками Палиями считали,
    Там миллионами край родной мы заняли
    А часто буянил наш народ на руине
    Там миллионами край родной мы осадили.

    (Палий – прозвище одного из руководителей крестьянского восстания, означает «поджигатель, тот кто побуждает к действиям против кого-нибудь)

    Уставши з попелів козацької руїни,
    Кликнімо до синів слов’янської родини:
    Топімо ж у Дніпрі ненависть братню дику,
    Спорудьмо втрьох одну імперію велику,
    І духом трьох братів освячений диктатор,
    Нехай дає нам лад свободи імператор.


    Восстав из пепла козацкой руины
    Обратимся к сынам славянской семьи:
    Утопим в Днепре ненависть братскую дикую
    Построим втроем одну великую империю
    И духом трех братьев освященный диктатор,
    Пусть даст нам строй свободы император.
    1. Вольный ветер 31 мая 2015 17:15
      Аленушка спасибо! smile
    2. corn 31 мая 2015 19:43
      Цитата: Егоза
      руїни,

      руїна - развал, разруха. Без обид.
      Очень часто режет слух, когда многие украинские деятели (или деляги) думают по-русски, а говорить пытаются по-украински (ще не вигавкались).К Вам это не относится. За перевод спасибо, сам хотел сделать то же, но Вы опередили.
  6. revnagan 31 мая 2015 10:59
    Цитата: Вольный ветер
    Хорошо бы перевод на Русский язык, всех этих высказываний.

    Литературно,в стихах-сложно.А так -всё понятно.К тому же некоторые слова перевести дословно-невозможно.Например:"вибріхувати".Выдумывать,но не в смысле "фантазировать",а "высасывать свою историю из пальца".Прямо,как это делают на Украине сейчас.
    "С того мы времени Украйну
    выдумывати начали
    и на Петра да Катерину
    хулу и клевету несли".

    "Ми залишалися татарськими недобитками навіть і тоді, коли татари, в свою чергу, були нами побиті і придушені".
    "Ми оставались татарскими недобитками даже и тогда,когда татари в свою очередь были нами биты и подавлены"(покорены).

    "жахливе винищення народу, подібне до того, що над нами вчинили татари на чолі з Батиєм та його наступниками, а згодом на чолі з Богданом і Юрієм Хмельницькими"

    "ужасающее (ужасное) уничтожение народа, подобное тому,что над нами учинили татары во главе с Батыем и его наследниками, а позже во главе с Богданом и Юрием Хмельницким".

    "Як налягло на Русь татарське лихоліттє,
    Зісталось в Києві немовби тільки сміття.
    На Клязьму й на Москву позабігали люде
    І визирали, хто з киян туди прибуде.
    І всі, що руської єдиності жадали,
    На Клязьму й на Москву помалу прибували."

    Как налегло на Русь татарское нашествие
    Остался в Киеве как будто только мусор,
    На Клязьму и Москву позабегали люди
    Высматривая,кто из киевлян туда прибудет,
    И все,кто русского единства ожидали,
    На Клязьму и Москву помалу прибывали.

    "Імперія – се власть була над ворогами,
    Над ханом, турчином, Литвою і ляхами…
    І що б там ні було гіркого на Вкраїні,
    А густо забуяв наш нарід на руїні.
    Де нас десятками за Паліїв лічили,
    Там міліонами край рідний ми осіли."

    Империя-то власть была на ворогами,
    Над ханом,турками,Литвою и панами ,(польскм панством)
    И что б плохого не было на Украине,
    Но буйно вдруг расцвёл народ наш на руине
    Где погорельцев нас десятками считали,
    Там миллионами в краю родном мы расселились.

    "Уставши з попелів козацької руїни,
    Кликнімо до синів слов’янської родини:
    Топімо ж у Дніпрі ненависть братню дику,
    Спорудьмо втрьох одну імперію велику,
    І духом трьох братів освячений диктатор,
    Нехай дає нам лад свободи імператор."

    Восстав из пепла козацкой руины
    Взываем до сынов словянской семьи,
    Утопим во Днепре ненависть братскую дикую,
    Соорудим втроём одну империю великую,
    И духом троих братьев освящён диктатор
    Пусть даст порядок нам свободы император.

    Ну вот как то так,времени нет совсем перевести литературно.
    1. Силуэт 31 мая 2015 13:46
      Цитата: revnagan
      К тому же некоторые слова перевести дословно-невозможно.Например:"вибріхувати".


      Завираться.
      1. revnagan 31 мая 2015 15:44
        Цитата: Силуэт
        Завираться.

        Не верно.Завраться-это"забрехатись".А "вибріхувати"-создать лживую историю,извратив,"выбрехав" её.
        1. Комментарий был удален.
  7. князьИгорь 31 мая 2015 14:09
    wink Украина - это окраина Руси.Ни у кого не получится разъединить наш народ!
    князьИгорь
  8. Type 63 31 мая 2015 17:22
    Бузина пишет (вернее, писал) ярко, эмоционально и информативно. Царство небесное!
  9. OSTup bender 31 мая 2015 20:24
    Какое отношение данные рассуждения на литературные темы имеют к военному обозрению?и как можно бред человека,все должности и титулы в своей жизни заполучившего обманом и лизоблюдством принимать за чистую монету?

Информация

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Картина дня